Николай Рубцов. В горнице моей. Перевод. English
Это от ночной звезды;.
Матушка возьмёт ведро,
Молча принесёт воды.
Красные цветы мои
В садике завяли все;.
Лодка на речной мели;
Скоро догниёт совсем.
Дремлет на стене моей
Ивы кружевная тень.
Завтра у меня под ней
Будет хлопотливый день!
Буду поливать цветы,
Думать о своей судьбе,
Буду до ночной звезды;
Лодку мастерить себе…
В горнице моей светло.
Это от ночной звезды;.
Матушка возьмёт ведро;,
Молча принесёт воды…
Перевод:
Nickolay Rubtsov
In my room the light is still.
It’s because of a night star’s ray.
Silently my mother will
Bring the water in the pail.
Flowers on the garden-bed
Are already wilted, bent.
Soon the boat on the river sand
Will be rotten to the end.
Shadows of the willow sleep
Casted in a lacy way.
Morrow I will under it
Have a rather busy day.
I will water all my plants
Thinking of my destiny,
I until the evening stars
Will contrive a boat for me…
In my room the light is still.
It’s because of a night star’s ray.
Silently my mother will
Bring the water in the pail...
Свидетельство о публикации №113011505206
"Ивушка зелёная" и романс "Не пробужой воспоминаний!".
Огромное спасибо за переводы!
С уважением,
Иванова Ольга Ивановна 13.09.2024 13:47 Заявить о нарушении