Честный мужчина - перевод W. T. Goodge 2ой вариант

Зачем я пью? -  Джонс г'рит,  - Да, что ж,
Вы бед моих не знали;
был прошлый год тяжел, не гож,
А этот дважды налил.

Зачем я пью?  Браун вторит, - Да...
Жизнь крутит, вертит - пытка.
Пью чтоб забыть, не с куражу,
О всех моих убытках.

Я? Пью зачем? - Смит удивлен,
- Хоть хуже нет потех?
Так выпить я всегда любил,
А оправданья - брех.

Мы протрезвели, Джонс и Браун
Судили и рядили.
А Смит? Где Смит? Да мы его
Себе вообразили.


Рецензии
Саша, это хороший в целом перевод, живой. Его можно немного улучшить:
- из заголовка 'второй вариант' спустить в текст, чтобы прописывался автор
- не гож понятно, но все же немного кламзи. Если рифму хотите - возьмите хоть 'как острый нож' Гож это все таки 'годен' , год негоден
- Пью чтоб забыть, не с куражу поменять местами, чтобы связать со следующей строкой - не с куражу, пью чтоб забыть или:- не с куражу, а чтоб забыть
- утехи и брехи - из разных словарей. Можно попробовать заменить грехом.

Валентин Емелин   06.02.2013 08:40     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.