Фридрих фон Логау. Виту

Friedrich von Logau.(1604-1655). Auff Vitum.

Пусть говорят, что плутовской ты рожей обладаешь,
Но сердце доброе в груди за нею ты скрываешь!

Перевод со старого немецкого 4.12.12.

Auff Vitum.

Du habst ein schelmisch Angesicht, sagt iemand, Veit, so sprichst du: ja;
Doch, meinstu, sey in deiner Brust ein gutes Hertz hingegen da.

Friedrich von Logau
Aus der Sammlung Desz dritten Tausend 3. Hundert


Рецензии
Спасибо, Аркадий!Отлично!Как ни странно, - спустя лет двести кто-то из англичан написал очень похожую эпиграмму(я её переводил - сейчас её и мне трудно найти), - мысли повторяются(такое, конечно, бывает).С теплом, Юра.

Юрий Иванов 11   04.12.2012 18:08     Заявить о нарушении
Спасибо, Юра! Конечно эта короткая эпиграмма - не тема для долгой беседы, но вышло по-моему симпатично. С улыбкой

Аркадий Равикович   04.12.2012 22:25   Заявить о нарушении