Эндре Ади. Эрцгерцог Тишь по пятам
Зубы стучат, свищу в тишине.
А по пятам – в десять сажень –
Эрцгерцог Тишь,
Если я обернусь – горе мне.
О, горе мне, если я замолчу,
Или даже взгляну вверх на Луну:
Только вскрик, только хруст.
Эрцгерцог Тишь
Просто растопчет меня, шагнув.
(с венгерского)
JО CSЁND-HERCEG ELЁTT
Endre Ady
Holdfеny alatt jаrom az erdёt.
Vacog a fogam s fюtyёrеszek.
Hаtam mёgёtt jёn tiz-ёles
Jо Csёnd-herceg
Еs jaj nekem, ha visszanеzek.
Оh, jaj nekem, ha elnеmulnеk,
Vagy fёlbаmulnеk, fёl a Holdra:
Egy jajgatаs, egy roppanаs.
Jо Csёnd-herceg
Nagyot lеpne еs eltiporna.
Свидетельство о публикации №112120306010
возвращаясь к переводу: это по подстрочнику или Ваш пересказ Сашиного перевода? Или-?
Галина Иззьер 04.12.2012 01:56 Заявить о нарушении
Нет, я сам подстрочник делал, на базе имевшегося на каком-то форуме. Я Саше писал уже ниже: прелесть гугловского транслейта в том, что он еще и озвучивает.
Валентин Емелин 04.12.2012 03:18 Заявить о нарушении