Epitaph on the Politician Himself - перевод с англ
(1870 – 1953)
"Эпитафия Политику"
"Здесь, дорого и с помпой неуместной,
Лежит Политик мёртвый, всем известный."
Когда сподвижники глумились и кляли —
Я плакал: избежал ведь он петли.
"Другому Политику"
Политик мёртвый, превращённый в прах,
Став глиной, защитит при сквозняках.
Когда сквозит, я не люблю, но дело в том,
Я сомневаюсь, что надёжен этот ком.
"Другому о том же"
Он, среди прочих, явно был успешен —
Обман, шантаж, в коррупции замешан:
Но Смерть, пора Политикам понять, —
Ни обмануть, ни подкупить, ни запугать.
© Елена Дембицкая 2012г.
"Epitaph on the Politician Himself"
"Here richly, with ridiculous display,
The Politician's corpse was laid away."
While all of his acquaintance sneered and slanged
I wept: for I had longed to see him hanged.
"On Another Politician"
The Politician, dead and turned to clay,
Will make a clout to keep the wind away.
I am not fond of draughts, and yet I doubt
If I could get myself to touch that clout.
"Another on the Same"
This, the last ornament among the peers,
Bribed, bullied, swindled and blackmailed for years:
But Death's what even Politicians fail
To bribe or swindle, bully or blackmail.
Свидетельство о публикации №112120209890
Я плакал: ведь он висел[ьн]ицы избежал законно.
Политик мёртвый, превращённый {в дым и}? прах,
Косиченко Бр 03.12.2012 19:49 Заявить о нарушении
но вот чего нарыла, оказывается владею древнерусским языком ))))
ВИ́СѢЛИЦА (вѣсе-, весѣ-, виси-, висе-) и ◨ ВИСѢЛЬНИЦА (вѣсе-, висе-), ы, ж. Когда палачь .. кого имѣет повѣсить, а веревка порветца, и осужденныи с висилицы оторветца, и еще жив будет, того ради осужденныи не свободен есть. Артикул 148 (1 паг.). Были то стоящие кой-гдѣ неподалеку от дороги висѣлицы с висящими на них повѣшенными людьми. Зап. Блтв I 635. Они всѣ достойны висѣльницы. Дн. Хрп. 112
Елена Дембицкая 03.12.2012 22:56 Заявить о нарушении