Леон де Грейфф Старинный романс

О, дары твоих ритмов – я нежился ими, бывало
Неподвластна уму тайна глаз твоих шелковистых   
(Даже в странах волшебных мечты от чар твоих не укрыться,
Ты сорвала фантазий моих покрывало)

Тела дар твоего, чье движенье восторг отмеряло
В танце мчась – танце снов моих неповторимом!
(А когда твоя бровь мне жесткий отказ сулила,
Я покой находил в меланхолии зябком тумане…)

Тела дух твоего, как же он будоражит!
Жаркий дух ночной твоей шевелюры!
Ну а губы твои! (Моей прихоти место крушенья)

Мою черную ночь твоих губ аромат уже не украсит
(Я представить могу наших губ шуры-муры
Лишь в мечтах о каком-либо лунном поместье)

1918

Leon de Greiff
     Vieja Romanza
(del libro "Antologia Poetica")


Рецензии
жить не своими ритмами долго нежелательно
внутренние часы сломаются
часы это всё наше
не по своему вставать и ложиться
какой убыток здоровью
и особенно ---расписанию внутреннего творчества
вплетать свои ритмы в не свои--лет по 20ть
это такая Каторга.

Безумный Рисовальщик   16.03.2016 04:02     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.