Гёте, из Шри Ауробиндо

Оригинал:

Goethe

A perfect face amid barbarian faces,
A perfect voice of sweet and serious rhyme,
Traveller with calm, inimitable paces,
Critic with judgment absolute to all time,
A complete strength when men were maimed and weak,
German obscured the spirit of a Greek.

Перевод:

Гёте

Лик совершенства среди варварства гримас,
Миров скиталец с тихим шагом несравненным,
Он был поэзии глубокой, звучной глас,
Мудрец с суждением навеки несомненным,
Мощь полноты в тот век бессилья и увечий,
Эллады древней дух германец превзошедший.


Рецензии
Поскольку Вы наложили запрет на комментарии в стихах, то приглашаю Вас на свою страничку. Ваш перевод очень хорош, но есть вопросы к подаче авторства -
http://www.stihi.ru/2014/02/09/1176
Спасибо, что зашли ко мне ранее, что позволило познакомиться с Вами.
С уважением,

Галина Девяткина   09.02.2014 02:04     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.