Стучится дождь

По мотивам стихотворения Тани Вагнер "September"
http://www.stihi.ru/2012/09/07/4658


Стучится дождь в окно уныло.
Зловеще давит тишина.
С утра вокруг темно и стыло,
А я была надежд полна,
Что осень красками согреет
И в вальсе листья закружит.
Но как печалятся аллеи,
Утратив прежний колорит.
Душа, как будто в заточенье,
Томится, позабыв покой.
Окутывает сплин осенний
И накрывает с головой
Волною с привкусом досады.
Холодный дождь стучит в окно.
Сквозь гул промозглого стаккато
Доносится: – Поплачь со мной!


Фото http://fotki.yandex.ru/users/alekselevin/view/14119/

Спасибо за вдохновение автору оригинала!


So seltsam ist der Klang des Regens,
 so drueckend ist die Stille heut.
 Schon jetzt ist es zu dunkel Morgens.
 Ich dachte, dass der Herbst erfreut
 
mein Herz mit seinen bunten Farben,
 mit schoener Blaettersymphonie,
 doch ausdruckslos stehen die Garben
 und beugen Koepfe bis zum "Knie".
 
Oder ist das in meiner Seele
 ganz grau geworden ueber Nacht?
 Als ob die unverhoffte Welle
mir alles wegnahm. Dunkle Tracht
 
fiel gleich dem Dunst ueber die Schulter
 und dringt nun tiefer zu mir rein.
 Waehrend der Regen troepfelt munter,
 hoer ich nur: wein' mein Maedchen, wein' …


Рецензии
Да, Лена. Я снова получил удовольствие, прочитав Ваш перевод. Смаковал каждую фразу, каждую рифму.
Но почему Вы больше не пишите переводы? Из свежего только стихи для детей. Или я ошибаюсь?

Дмитрий Лукашенко   04.04.2019 21:52     Заявить о нарушении
Нет, Дима, Вы не ошибаетесь. Перевожу очень редко. Пока что нет потребности.
И потом уверена, что нужно делать то, что лучше удаётся, к чему душа лежит.
Мне нравится писать для детей и о детях, хотя, если честно, это очень непросто.
Возможно, вернусь к переводам позже.

Спасибо, что заглядываете.
Всегда очень рада Вам!
Зайду на днях непременно, почитаю Ваши стихи вдумчиво.

С искренним теплом, Лена.

Елена Толстенко   05.04.2019 12:36   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 23 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.