Vladimir Nabokov - A gyermekkor
(Владимир Набоков: Детство)
1
Ifju', csalo'dott, boldogtalan szerelmeske'nt,
a mu'ltban hallott hangokat felide'zve,
me'g fakula's eloe"tt, mint ismeroe"s sort,
ba'natto'l a'tszoe"tten, mint kezdoe"doe" mosolyt,
idoe"nke'nt felvetjuek - mindez megtoerte'nhetett?
S elcsoda'lkozunk - mie'rt feledte szi'vuenk
csoda'san fono'do' akkori e'letuenk...
2
Egyszer, rossz hangulatban az ablakna'l a'lltam:
oecse'm a kertben - ma'r isten tudja mit ja'tszva -
koeveket rakott a pa'rka'nyra. Elme'la'ztam,
s arra gondoltam: vajon e'n is ilyen voltam?
E pillanatban mindaz, mit ke'soe"bb szerettem,
minden, mit tapasztaltam - se'rte'sek, sikerek -
halkan elhoma'lyosultak fe'nyloe"n e'bredoe"
nevete'ske'nt ifju' e'veim eloe"tt.
3
Abban az idoe"ben, amikor nyolce'ves,
igen, csak nyolc voltam, egyszerue" versekkel
pro'ba'lkoztam. O', azok az a'rtatlan napok,
me'g nem ke'ruenk, alig valamit tudunk, de sok
lelket megfejtuenk. Emle'kszem a nagy ha'zra,
a lombhulla'sokra, a ma'rva'ny Ve'nuszra
a ke't ablak koezoett, e's a gyermekkor
fe'nye szuerke'roe"l aranyra va'ltozott.
4
Nem igyekeztem talpra a'llni. (Mint joevendoe"
koeltoe" a fe'nyloe" jelen a'lma't figyeltem.
Aze'rt nem mindig: szenvede'llyel suergettem
szent Kara'csony eloe"tt a ke'slekedoe" e'jt!)
Majd ti'ze'ves koromig Shakespeare nyelve'n
az asztal foele' goernyedve badarsa'gokat i'rtam,
e's azta'n - se'ta'lni mentem...
5
Odaadna'm az ege'sz vila'got
aze'rt, hogy a fe'nyloe" kort u'jra la'thassam, fiatalon,
mint akkor, a te'li reggeleken, a befagyott,
je'gben pompa'zo' Ne'va partja'n se'ta'lva.
A ho' gyoengyha'zke'nt, lazu'rke'nt csilla'mlott,
a gra'nit ro'zsaszi'n koeddel bevont -
aka'r nya'ron - minden ke'nyeztet, s rabul ejt!
6
Felkavarsz ta'voli a'lom, csalo'ka a'lom...
A'tszue"roe"doe" fe'ny a Gale'ria-a'rka'dokon!
Ta'voli sza'n-surrana's, lea'nyka-kacajok,
tarka verebek, kova'csoltvas oszlopok,
e's a je'g-domb a va'rosi ha'zak koezoett.
O', a kedves mese'k, a szi'ntiszta oeroem!
7
Nekem, sajnos ma'snak tue"nik minden, minden,
a do'm sem oly magas, eloe"tte a te'ren
re'gen eltue"ntek a fa'k e's a le'ggoemboek,
szelloe"nek szo'fogado'k, ke'kloe"k, voeroesloe"k -
mert a te'r ma ma'r csak szuerkese'get a'rul...
mit is besze'lek! A va'rosom ma'r nem e'l...
8
Eze'rt kedvesek azok a napok nekem,
u'jra la'tom: a se'ta'mro'l visszate'rek,
e's reggeli uta'n az a'gyamra doe"loek.
A'bra'ndokkal toeltoek o'ra'cska'nyi idoe"t...
Anya'm leuel melle'm e's megcso'kol puha'n,
kis goe"zhajo'kat rajzol az albumomba...
a csend sokat e'roe", hasznos pillanata!
9
Nagyon szerettem a szi'nes ceruza'kat,
illatos pecse'tviasz tapado's cseppje't,
brazil pillango'kat, s az angol mese'ket.
E'beren figyeltem. Hoe"seive' va'ltam:
mint fe'lelmetes, ba'tor, ba'natos lovag,
ki kedvese eloe"tt zavartan te'rdet hajt...
A legyoe"zhetetlen Richard hogy vonzott,
a szabad Robin Hood, a soete't Lancelot!
10
Emle'kszem egy ke'pre: a sze'les, alacsony
ladik fehe'r ro'zsa'k koezt u'szik a tavon,
e's rajta gya'szfa'tyolos, sze'tta'rt-karu' szue"z,
a halotto'l jobbra gondterhelt, oe"sz fejue"
titokzatos oereg a cso'nak-peremen
e's a te'tlen evezoe"k a nyugodt vi'zen
a vi'zililiomok koezoett...
11
Ne'ztem szerelmesen,
ba'natos a'bra'nddal, furcsa tekintettel
a sa'padt va'llakat, a fekete ladikot,
e's u'gy, mint re'gen, ma is elszomorodom:
vajon kine'l koet ki a rejte'lyes parton,
e's felta'mad-e a toere'keny szue"z akkor?
12
Vissza, vissza gyorsan, boldogi'to' e'vek!
Nem teljesi'tettem titkos hagyate'kod,
hisz' az e'let csak napok la'ncolata volt,
tu'le'le's harc ne'lkuel, koennyed felede'sek!
De lehet, hogy te'vedek ta'voli e'vek,
mert egy, az va'ltozatlan maradt lelkemben,
ragaszkoda'som a saja'tos szemle'lethez,
a tiszta sze'pse'g eloe"tti fenkoelt ima.
Nem lettem hue"tlen e's fe'lelem ne'lkuel ma
magam eloe"tt a mu'lt ajtaja't kita'rom
e's megba'na's ne'lkuel mu'ltamat behi'vom!
13
Mint angyali szerelem, csendes volt e'letem.
A nap be'ke'sen telt. Most u'jbo'l felide'zem
a felhoe"tlen egek csoda's ragyoga'sa't,
a lomha hinto' oly jo'l ismert gurula'sa't,
az alkony o'ra'it - tejjel a pisko'ta't.
Ahogy sue"rue"soedoett az ablak moegoetti est
a kek roletta'k, rejtve a tuekroes soete'tet,
suhogo'n leereszkedtek, s a gya'szos vila'g
vigasz la'mpa'ja szoba'mra ragyogott;
szo'talan, magamban ja'tszottam a padlo'n,
a'rtatlan roegtoenze'ssel, gondtalan szentekkel
az e'letet ma'soltam gyerekes ihlettel:
hidakat emeltem vaskos szo'ta'rakbo'l,
e's futott a felhu'zo's vonat, bizakodo'n
a ba'dog si'neken...
14
Azuta'n - az estebe'd.
A szi'v is babona's, koezeledik az e'j.
A tuezek eloltva, ma'r megvetett az a'gy.
Hallom magam foeloett: az U'r vigya'zzon ra'd...
Koeroeskoeruel soete't, csak a re's az ajto'n,
egy keskeny csi'k ragyog tova'bb, aranylo'n.
La'bam igazi'tom, boldogan takarom,
s a reme'lt sziva'rva'ny-a'lmokat vizsga'lom...
oly kellemes a meleg! S la'm - elfeledtem...
15
Az a'lom tu'l soka'ig tartott, u'gy sejtem,
e's hogy fele'bredtem, most tudatosul bennem,
ma'r mega'lmodtam a mai ifju'sa'gom,
hogy szenvede'ly, ba'nat - mind akkori tre'fa,
hogy i'me most, gyerekke'nt e'led fel u'jra,
s a sarokban tala'lom labda'm, mozdonyom...
Az a'lmok!
16
Mu'lnak az e'vek e's veluek megyek,
a vida'm, szemtelen, de titkon gya'moltalan,
e's lehet, hogy ki'va'ncsi uto'dom majdan
figyelmesen olvasva az unalmas verseket
felso'hajt, s gondolja: a szi've'vel volt gyermek!
1918
Фото переводчика - Ленинград, 1977г.
Оригинальный текст:
Владимир Набоков: Детство
1
При звуках, некогда подслушанных минувшим,
любовью молодой и счастьем обманувшим,
пред выцветшей давно, знакомою строкой,
с улыбкой начатой, дочитанное с тоской,
порой мы говорим: ужель все это было?
и удивляемся, что сердце позабыло,
какая чудная нам жизнь была дана...
2
Однажды, грусти полн, стоял я у окна:
братишка мой в саду, бог весть во что играя,
клал камни на карниз. Вдруг, странно замирая,
подумал я: ужель и я таким же был?
И в этот миг все то, что позже я любил,
все, что изведал я _ обиды и успехи -
все затуманилось при тихом, светлом смехе
восставших предо мной младенческих годов.
3
И вот мне хочется в размер простых стихов
то время заключить, когда мне было восемь,
да, только восемь лет. Мы ничего не просим,
не знаем в эти дни, но многое душой
уж можем угадать. Я помню дом большой,
я помню лестницу, и мраморной Венеры
меж окон статую, и в детской полусерый
и полузолотой непостоянный свет.
4
Вставал я нехотя. (Как будущий поэт,
предпочитал я сон действительности ясной.
Конечно, не всегда: как торопил я страстно
меддительную ноч пред светлым Рождеством!)
Потом до десяти, склонившись над столом,
писал я чепуху на языке Шекспира,
а после шел гулять...
5
Отдал бы я полмира,
чтоб снова увидать мир яркий, молодой,
который видел я, когда ходил зимой
вдоль скованной Невы великолепным утром!
Снег, отливающий лазурью, перламутром,
туманом розовым подернутый гранит,-
как в ранние лета все нежит, все пленит!
6
Свидетельство о публикации №112102504577
Всего хорошего,
Слава
Вячеслав Зуев 14.01.2013 00:17 Заявить о нарушении
Я буду восполнять русский текст...
Мой сад теперь спит. Я отдыхаю и "занимаюсь разведением бабочек".
http://stihi.ru/2013/01/14/5217 Вскоре начинается обрезка винограда и фруктовых деревьев.
Привет, Геза
Геза Балогх 14.01.2013 22:42 Заявить о нарушении