Сбивчивость
Am Berge "Weiss Nicht" starb die Liebe.
Oder ertrank sie doch im Meer?
Hiess dieses Meer "Erinnre Dich Nicht Mehr"?
Oder war es im "Ozean Der Triebe"?
War das in Asien, morgens um halb acht?
Oder in Griechenland in einer Sternennacht?
War es als ich mich auf der Autobahn verfuhr?
Ich weiss, es war die falsche Spur.
Jetzt frage ich wo unsre Liebe starb.
Hat sie schon ein gepflegtes Grab?
Vielleicht ist sie nicht wirklich tot?
Vielleicht hat sie nur ein Verbot,
Das man geschickt umgehen kann?
Da bliebe nur die Frage: Wann?
Построчник
Сбивчивость
На горах "Не Знаю" любовь умерла.
Или она утонула в море?
Было ли это море "Не Помните"?
Или это было в "Океан Склонность"?
Было ли в Азии, в половине восьмого утра?
Или в Греции в звездную ночь?
Было ли, когда я ездила неправо на шоссе?
Я знаю, что это было не правильно путь.
Я прошу сейчас, где наша любовь умерла.
У её уже холенная могила?
Может быть, она на самом деле не мертвы?
Может быть, она просто находиться в запрете,
Что можно обходить?
Тогда бы только одно вопрос: - Когда?
Свидетельство о публикации №112100403711
Название "Сбивчивость" считаю я неудачным. Более точно - сбивчивые рассуждения. Я поставил перевод у себя просто под названием "Рассуждения" . В русском языке есть устоявшееся выражение - eine
Redewendung - "Век свободы не видать", das heisst "Ich schwoere es,
sonst muss ich hundert Jahren im Knast bleiben!" "http://www.stihi.ru/2013/05/17/8942
Аркадий Равикович 17.05.2013 21:11 Заявить о нарушении
С неистощим. юмор
Ира Свенхаген 18.05.2013 10:54 Заявить о нарушении