Emily Dickinson. A Door Just Opened. Russian
I, lost, was passing by--
An instant's width of warmth disclosed
And wealth, and company.
The door as sudden shut, and I,
I, lost, was passing by,--
Lost doubly, but by contrast most,
Enlightening misery.
Перевод:
Я со своей бедою шла,
Когда открылась дверь:
Мир дружелюбия, тепла
Увидела за ней.
Я со своею бедою шла,
Как вдруг закрылась дверь,-
Надежды нет, - я поняла;
Вдвойне больней теперь.
Свидетельство о публикации №112091901773
Дверь отворилась – я как раз
Шла, заблудившись, мимо –
Богата стала я тотчас,
Согрета и любима.
Но затворилась дверь – и мне,
Что шла, плутая, мимо,
Больнее стало вдруг вдвойне:
В сравненьи счастье зримо.
Евгения Саркисьянц 19.09.2012 13:48 Заявить о нарушении
Вячеслав Чистяков 19.09.2012 14:03 Заявить о нарушении