Рильке Р. М. Запах
- Ответь непостижимый: кто ты, дух?
Где и когда меня найти — откуда знаешь?
Нутром ты, как незрячий ощущаешь
И циркулируешь внутри ты, словно кровь.
Тот любящий, что к милой рвётся вновь,
Которая вдали. А ты — прикосновение.
Ты всюду проникаешь за мгновение,
Цвет глаз меняешь в несколько минут.
Кто музыки увидит отражение,
Тот и узнает, как тебя зовут!
Перевод с немецкого 12.09.12.
Der Duft
Wer bist du, Unbegreiflicher: du Geist,
wie weisst du mich von wo und wann zu finden,
der du das Innere (wie ein Erblinden)
so innig machst, dass es sich schliesst und kreist.
Der Liebende, der eine an sich reisst,
hat sie nicht nah; nur du allein bist Naehe.
Wen hast du nicht durchtraenkt als ob du jaehe
die Farben seiner Augen seist.
Ach, wer Musik in einem Spiegel saehe,
der saehe dich und wuesste, wie du heisst.
Свидетельство о публикации №112091209160
Но думаю, что Вы с переводом справились, если Наташа (ее мнение я очень высоко ценю) похвалила его.
Поэтому - поздравляю!
С уважением,
Рита
Марфи 14.09.2012 17:27 Заявить о нарушении
Желаю Вам и Вашим близким благополучия и достаточно времени для занятий любимым делом! Приятных выходных!
Аркадий Равикович 14.09.2012 19:30 Заявить о нарушении
К тому же то, что Наташа похвалила Ваш перевод, заставило меня усомниться в своих пристрастных оценках...
Не сердитесь!
Марфи 15.09.2012 06:09 Заявить о нарушении