William Yeats. The Lake Isle of Innisfree. Russian

Уильям Йейтс
Озерный остров Иннисфри

На Иннисфри, - на остров отсюда ухожу:
Построю там хибарку из веток да из глины,
Сооружу там улей, бобы там посажу;
Один, - лишь по опушкам гул пчелиный.
Там обрету покой я, - пребудет он со мной:
Струится по утрам в сверчковые полянки;    
Серебряная полночь, а в полдень алый зной,
А вечером летают коноплянки.
На Иннисфри уйду я, поскольку день и ночь
Я слышу плеск негромкой волны у берегов. 
Стою на тротуаре, и чувствую - невмочь
Мне не откликнуться на этот зов.

William B.Yeats
The Lake Isle of Innisfree

I will arise and go now, and go to Innisfree,
And a small cabin build there, of clay and wattles made:
Nine bean-rows will I have there, a hive for the honey-bee,
And live alone in the bee-loud glade.
And I shall have some peace there, for peace comes dropping slow,
Dropping from the veils of the morning to where the cricket sings;
There midnight's all a glimmer, and noon a purple glow,
And evening full of the linnet's wings.
I will arise and go now, for always night and day
I hear lake water lapping with low sounds by the shore;
While I stand on the roadway, or on the pavements grey,
I hear it in the deep heart's core.


Рецензии
Здравствуйте ещё раз) Вячеслав!
Довольно лёгкий стих, очень простые слова, и звучит :)
Вообще перевод, это тяжёлое дело для Вас? Конечно интерес присутствует, понимаю, но вот подбор слов... мммда, хорошо, что русский язык богат.
...
Понравилось!

Сыровъ Алексей   18.08.2015 17:07     Заявить о нарушении
Спасибо, Алексей за отзыв! Не скажу, что тяжелое, - если интересно, то нравится добиваться приемлемого результата; в принципе, как и в любом деле. И также зависит от очень многих обстоятельств.

Вячеслав Чистяков 19.08.2015 06:25 Заявить о нарушении / Удалить

Сыровъ Алексей   19.08.2015 07:38   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.