Полезность. По басням Лессинга Г. Э

Lessing G.E.(1729-1781). Die Wohltaten

- "Известен ли тебе, полезный более чем мы,
На свете зверь?" - Пчела спросила Никодима.
- «Овца! - пчеле ответил Никодим,-
Твой мёд приятен, сладок и любим,
А шерсть овцы — как жизнь необходима!
А хочешь знать, Пчела, за что ещё ценю
Я так Овцу в сравнении с тобою:
Шерсть у неё я без проблем беру,
А мёд — лишь с дымом по всему двору
И от твоих укусов — просто вою!»

Поэтическое переложение с немецкого 18.08.12.

I

Hast du wohl einen groessern Wohltaeter unter den Tieren als uns? fragte die Biene den Menschen.
Jawohl! erwiderte dieser.
"Und wen?"
Das Schaf! Denn seine Wolle ist mir notwendig, und dein Honig ist mir nur angenehm.
II
Und willst du noch einen Grund wissen, warum ich das Schaf fuer meinen groessern Wohltaeter halte als dich Biene? Das Schaf schenket mir seine Wolle ohne die geringste Schwierigkeit, aber wenn du mir deinen Honig schenkest, muss ich mich noch immer vor deinem Stachel fuerchten.


Рецензии
Замечательный перевод, посмеялась от души и отдохнула душою...

Плет Мария   19.08.2012 09:19     Заявить о нарушении
Маша, спасибо, что оценили мой подход к решению задачи этого перевода! Вдвойне рад, что понравилось!

Аркадий Равикович   19.08.2012 12:42   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.