Лессинг Г. Э. Образцовый брак
Хочу воспеть пример особый,
Которому дивится свет.
Все знают: браков нет без ссоры,
Но лишь не в этом, верь иль нет!
Примером служит он всем прочим
И в том поклясться я могу.
Он тише тёплой летней ночи.
Поверьте, я ничуть не лгу!
Жена, увы, совсем не ангел.
И муж — подавно не святой.
Имел в том браке каждый мангель*,
Их в мире не лишён любой.
Меня спросить насмешник может:
- Где и в какие времена?
Отвечу: всё не так уж сложно,
Коль муж глухой, слепА жена !
*Mangel (нем) — недостаток
Перевод с немецкого 12.08.12.
Das Muster der Ehen.
Ein rares Beispiel will ich singen,
Wobei die Welt erstaunen wird.
Da; alle Ehen Zwietracht bringen,
Glaubt jeder, aber jeder irrt.
Ich sah das Muster aller Ehen,
Still, wie die stillste Sommernacht.
Oh! da; sie keiner moege sehen,
Der mich zum frechen Luegner macht!
Und gleichwohl war die Frau kein Engel,
Und der Gemahl kein Heiliger;
Es hatte jedes seine Maengel.
Denn niemand ist von allen leer.
Doch sollte mich ein Spoetter fragen,
Wie diese Wunder moeglich sind?
Der lasse sich zur Antwort sagen:
Der Mann war taub, die Frau war blind.
Gotthold Ephraim Lessing
Свидетельство о публикации №112081201654
Юрий Иванов 11 13.08.2012 18:15 Заявить о нарушении
Аркадий Равикович 13.08.2012 21:57 Заявить о нарушении