Ира Свенхаген. Залётные туристы

Ira Svenhagen. Kurzzeittouristen.

Залётные туристы на озере резвятся.
Откуда они прибыли — ни слухом мы, ни духом!
Старательно туристы набивают себе брюхо
Густой болотной ряскою и клевером душистым.

Они с восторгом крякают, вплоть до изнеможения
И в белых лилий роскоши купаются, как дети.
Чудесней места, право, не найти на целом свете
Для проявленья радости и самоутверждения.

Они собой естественно картину завершают,
Как нить недостающая на полотне натуры -
Под небом восхитительным из праздничной лазури,
Среди стрекоз, что без забот на лилиях порхают.

Картина лета удивляет пестротой
И всё плывёт — в воде и над водой!

Вольный перевод с немецкого 31.07.12.

Kurzzeittouristen

Kurzzeittouristen tummeln sich im See.
Woher sie kommen laesst sich sehr schwer sagen.
Sie fuellen sich den Magen mit Behagen
Mit Wasserlinsen und mit Klee.

Sie schnattern voll Begeisterung
Im Wasserrosenfeld.
Es ist zur Zeit der schoenste Platz der Welt
Zur Selbstverwirklichung.

Sie passen zu den Wasserpflanzen
Wie eingewebte Muster der Natur.
Unter dem Himmel aus Azur
Und den Libellen, die dazwischen tanzen.

Ein Sommerbild. Ein buntes Leben.
Ein Ueber-Unter-Wasser-Schweben.


Рецензии
Большое спасибо. Очень удалось ирония. И фото, ну действительно лучше, чем мой. Но, я была в лодка и был шатко дело. Открыт сказать, я не смотрела раньше такие утки. Но, значит ничего. И я рада о каждая птица. Коверь водные лилии или кувшины мне тоже нравиться.
Спасибо за перевод!

Ира Свенхаген   31.07.2012 20:17     Заявить о нарушении
Ира, добрый вечер! Рад, что перевод понравился. Фото не совсем то, что мне хотелось бы, но так получилось, что не нашёл более подходящего в Интернете. У Вас хорошо видны озеро и небо, а уток разглядеть удаётся не сразу. Хотелось бы какую-то середину между
этими двумя фото. Но водяные лилии (кувшинки) - очень красивы.

Аркадий Равикович   31.07.2012 22:37   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.