Эзоп и Осёл. По Лессингу Г. Э
Осёл сказал Эзопу: - Если ты
Вновь обо мне начнёшь истории плести,
Позволь хоть пару слов произнести,
Чтоб я осмысленней казался, хоть на грош!
- Осмысленней? - переспросил Эзоп, -
Ты за кого меня, приятель, принимаешь?
Коль ты, Осёл, как воспитатель выступаешь -
Иначе, чем ослом — меня не назовёшь!
Поэтическое переложение с немецкого 27.07.12.
Aesopus und der Esel.
Der Esel sprach zu dem Aesopus: „Wenn du wieder ein Geschichtchen von mir
ausbringst, so lass mich etwas recht Vernuenftiges und Sinnreiches sagen“.
„Dich etwas Sinnreiches!“ sagte Aesop; „wie wuerde sich das schicken? Wuerde man
nicht sprechen, du seist der Sittenlehrer, und ich der Esel?“
Свидетельство о публикации №112072706837
Понравилось.
Успехов и вдохновения!
Плет Мария 28.07.2012 10:14 Заявить о нарушении
была описка по невнимательности.
Аркадий Равикович 28.07.2012 01:08 Заявить о нарушении