Генрих Гейне, Тоска

Sehnsuechtelei

In dem Traum siehst du die stillen
Fabelhaften Blumen prangen;
Und mit Sehnsucht und Verlangen
Ihre Duefte dich erfuellen.

Doch von diesen Blumen scheidet
Dich ein Abgrund tief und schaurig,
Und dein Herz wird endlich traurig,
Und es blutet und es leidet.

Wie sie locken, wie sie schimmern!
Ach, wie komm ich da hinueber?
Meister Haemmerling, mein Lieber,
Kannst du mir die Bruecke zimmern?

Тоска

Ты во сне вновь ощущаешь,
Как красуются цветы
И с тоскою вспоминаешь
Ароматы всей мечты.

Но от них уж отдаляет
Бездна жуткая сама,
И печаль лишь заставляет
Сердце мучить словно тьма.

Запахи цветов тревожат!
Только как там побывать?
Может, маг сумеет всё же
Вечный мост любви создать?


Рецензии
Traeume, Sehnsucht und Verlangen...

Eine gelungene Uebersetzung, Viktor!

Mit besten Wuenschen

Olja

Солнышко Вечернее   23.07.2012 20:58     Заявить о нарушении
Тоска во сне так часто мучит,
Когда вокруг одни лишь тучи...

Виктор

Виктор Подольский2   23.07.2012 22:18   Заявить о нарушении

Завершается прием произведений на конкурс «Георгиевская лента» за 2021-2025 год. Рукописи принимаются до 24 февраля, итоги будут подведены ко Дню Великой Победы, объявление победителей состоится 7 мая в ЦДЛ. Информация о конкурсе – на сайте georglenta.ru Представить произведения на конкурс →