Людвиг Хёлти. Поручение
Друзья мои, когда я умру, повесьте
За алтарём эту маленькую арфу,
Где на стене грустят, слабо мерцая,
Траурные венки по деве умершей.
Однажды гостеприимный священник
Покажет страннику эту арфу
С крепко привязанной к ней красною лентой,
Под струнами золотыми дрожащую,
И с удивленьем расскажет, что на закате
Струны звенят тихонько сами собою,
Словно жужжат пчёлы – это слышали дети,
Глядя на трепетанье венков под арфой.
Ludwig Hoelty (1748 - 1776)
Auftrag
Ihr Freunde, haenget, wenn ich gestorben bin,
Die kleine Harfe hinter dem Altar auf,
Wo an der Wand die Totenkraenze
Manchen verstorbenen Maedchens schimmern.
Der Kuester zeigt dann freundlich dem Reisenden
Die kleine Harfe, rauscht mit dem roten Band,
Das, an der Harfe festgeschlungen,
Unter den goldenen Saiten flattert.
“Oft”, sagt er staunend, “toenen im Abendrot
Von selbst die Saiten leise wie Bienenton:
Die Kinder, hergelockt vom Kirchhof,
Hoerten’s und sahn, wie die Kraenze bebten.”
Свидетельство о публикации №112071800628
Юрий Куимов 16.09.2012 14:33 Заявить о нарушении
Я пару стихов перевела, но потом судьба меня забросила в место, где у меня не было компьютера, и я не успела их своевременно отослать, к сожалению. Вот только сегодня домой вернулась из дальних краёв. А ты как, послал?
Колесникова Наталья 17.09.2012 12:51 Заявить о нарушении
Колесникова Наталья 17.09.2012 17:23 Заявить о нарушении
Юрий Куимов 18.09.2012 23:34 Заявить о нарушении