Подарете ми вечер - перевод с руского языка

СВЕТЛАНА ПОЛЬІГАЛОВА

***
Подарите  мне  вечер  на  белоснежных  облаках,  когда  устойчивость  с  тыла  однажды  рухнет

Прогибаю  безумствам  оковы,  которые  держат  меня  в  снежных  вихрях  реальности

Внутрь  души  направляю  взгляд  ритмами,  живущими  в  нас,  пока  пурга  в  сердцах  не  утихнет

Покоряю  звёзды   за  одной,  чтобы  не  опустели  сумерки  и  не  заплутали  в  очертаниях  минуты

Подарите  мне  вечер  на  вершинах  снегопада,  когда  беспечно  залегли  не  нужные  разговоры

Огибаю  прутья  глубоких  противоречий  упрямыми  отражениями  небесных  разлук

Путь  сердца  в  глубину  памяти  углубился,  чтобы  тайным  обликом  примерить  панорамы

Укрепляю  не  устойчивость  с  тыла,  который  однажды  рухнет  прямо  из  сказочных  снов  вокруг

АВТОРИЗИРАН ПРЕВОД  НА БЪЛГАРСКИ ЕЗИК: ГЕНКА БОГДАНОВА

Подарете ми вечер на белоснежните облаци, когато стабилността на тила ми изведнъж рухне.
Огъвам оковите на безумството, които ме държат в снежните вихри на реалността.
Вътре в душата си отправям поглед  към ритмите, живеещи в нас, докато бурята в сърцето не утихне.
Покорявам звездите, за да не  опустее здрача и да се залутаме в очертанията на минутите.
Подарете ми вечер на върха на снегопада, когато безгрижно се крием зад ненужни разговори.
Огъвам пръчката на дълбоките противоречия с упоритите  отражения на небесните разлъки
Нека  сърцето се потопи в дълбините на паметта, за да премери тайно    панорамата
Ще укрепя  нестабилността на тила си, който изведнъж ще рухне направо от приказните сънища наоколо.

Перевод сделань для СЕДМОГО МЕЖДУНАРОДНОГО КОНКУРСА ЗА ПОЕТИЧЕСКИХ ПЕРЕВОДОВ - МОСКВА 2013


Рецензии
Генка, привет...Я опубликовала перевод твоего стихотворения
" По зову сердца" , а оригинал где найти, чтобы поместить?
СПАСИБО...Успехов в жизни и творчестве!!!

Светлана Пригоцкая   21.07.2012 15:20     Заявить о нарушении
Светланочка, вот и оригинал моей стихотворение:
ЧУХ ЗОВА НА СЪРЦЕТО СИ
Посвещавам на руско-езичните
творци на поетичното слово

Дочух зова на душите ви нежни,
закодиран в изящното слово -
трепна сърцето ми, бе неизбежно,
то отдавна за вас бе готово!

Запяха словата и звънките рими,
в мен се родиха думи ответни,
отпяха им чувства - светли, раними,
докоснах с обич мечта заветна.

Докоснах с трепет Русия велика!
Тя отвори сърце доверчиво
и като свое дете ме повика
с поетичното слово красиво.

И днес, от руската реч запленена,
следвам зова на душите ви аз,
А сърцата ни, в светлина озарени,
пеят в съзвучие с ангелски глас.

Генка Богданова

Генка Богданова   01.09.2012 02:14   Заявить о нарушении