Байрон. Холмы Аннесли...
ХОлмы Аннесли голы, печальны.
Заплутало в них детство беспечное.
Здесь и северной бури рычание
Кажется призраком встреченным!
Не познать вновь часы ожидания,
Скрыл окрестности милые дым.
И улыбка Мари* на свидании
Не покажется Богом самим!
*Мэри Энн Чаворт(1786-1832) -
дальняя родственница и юно-
шеская любовь Байрона
Перевод с английского 22.06.12.
Hills of Annesley, Bleak and Barren,
Where my thoughtless Childhood stray’d,
How the northern Tempests, warring,
Howl above thy tufted Shade!
Now no more, the Hours beguiling,
Former favourite Haunts I see;
Now no more my Mary smiling,
Makes ye seem a Heaven to Me.
1805
Свидетельство о публикации №112062209015
Юрий Иванов 11 22.06.2012 22:50 Заявить о нарушении
Переводы с английского требуют от меня намного больше сил, чем с немецкого. И с этим провозился сравнительно долго, хотел уже им и закончить свои упражнения в английском, но просто нужна передышка.
С улыбкой
Аркадий Равикович 23.06.2012 17:30 Заявить о нарушении