Г. Гейне. Меня не любишь ты...

H.Heine. (1797-1856). Du liebst mich nicht

Меня не любишь ты, так что ж,
Я не о том мечтаю;
Едва взгляну тебе в лицо,
Как лёд на солнце таю.

Тебе противен я, как тать,
Кикимора иль леший...
Позволь лишь раз поцеловать
И буду я утешен!

Перевод с немецкого 22.06.12

Du liebst mich nicht
XII

Du liebst mich nicht, du liebst mich nicht,
Das kuemmert mich gar wenig;
Schau ich dir nur ins Angesicht,
So bin ich froh wie ’n Koenig.

Du hassest, hassest mich sogar,
So spricht dein rotes Muendchen;
Reich es mir nur zum Kuessen dar,
So troest ich mich, mein Kindchen.

Heinrich Heine


Рецензии
Спасибо, Аркадий !Хороший перевод!Вспомнился сразу же мой стишок(хоть и не об одном и том же, но в чём-то пересекаются) - http://www.stihi.ru/2012/06/07/1934 - Спасибо! С теплом, Юра.

Юрий Иванов 11   22.06.2012 20:29     Заявить о нарушении
Спасибо, Юра! Не знаю, почему отсутствует мой ответ, но
последнее время мне стали чаще попадаться Ваши рецензии
без моего ответа пяти-шестилетней давности. Видно сайт
исправляет старые ошибки...

Аркадий Равикович   12.02.2018 10:38   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.