Сказки
Часто — не самые умные.
В жизни такое случается,
Глупые сказки сбываются.
Пусть не мгновенно, не полностью
Жизнь ваша сказкой наполнится,
Но без её ожидания
Скучно, не жизнь — а страдания!
20.06.12.
Свидетельство о публикации №112062001990
Приятная миниатюра.
Моя оценка: понравилось.
Вообще, с удовольствием читал сегодня Ваши произведения. Рад знакомству. Надеюсь, что это будет взаимным. Приглашаю Вас зайти в гости, когда у Вас будет соответствующее настроение и время.
Добавлю, что мне импонирует Ваше серьёзное внимание ко многим аспектам непростой работы художественного переводчика. Как памятку позвольте мне продублировать для себя цитату из Вашего резюме:
ХАРТИЯ ПЕРЕВОДЧИКА
принята в сентябре 1963 года на конгрессе Международной федерации переводчиков. Содержит следующие основные положения:
(1) всякий перевод должен быть верным и точно передавать мысль и форму оригинала; соблюдение такой верности является юридической и моральной обязанностью переводчика;
(2) верный перевод не следует, однако, смешивать с переводом буквальным, поскольку верность не исключает необходимых изменений, имеющих целью дать почувствовать на другом языке, в другой стране форму, атмосферу и внутренний смысл произведения;
(3) переводчик должен хорошо знать язык, с которого переводит, и, что еще важнее, в совершенстве владеть языком, на который переводит;
(4) он должен, кроме того, быть широко образован, достаточно хорошо знать предмет, о котором идет речь, и воздерживаться от работы в незнакомой ему области.
.
С уважением
Гавриил Тишков 21.12.2015 13:23 Заявить о нарушении
Аркадий Равикович 21.12.2015 13:36 Заявить о нарушении
Гавриил Тишков 21.12.2015 13:52 Заявить о нарушении