Francois Fournet. Ты не со мной

Перевод с французского  С. Трагоцкой
http://www.stihi.ru/2011/12/28/4154

Francois Fournet (Франция)
TON ABSENCE

Ton absence
est la presence du silence.
Tu marches
quand nul pas ne s’annonce
Tu chantes
quand nul voix ne resonne
tu danses
ou` ne vole qu’un reve
toi.
L’air porte ton souffle
chaque corolle et chaque etoil
ouvrent ton regard.
Que puis –je ecrire
sans croiser sur la page
le velours doux
des pages de ton corps ?
Que puis-je dire
Lorsque l’horgole scande le bruit
de ton coeur qui m’eclaire?
Ne suis-je plus
qu’un parfum de toi-meme?
l’ile perdue
dans l’ocean d’un regne?
Puis –je le croire
lorsque tu dis que mon absence
...est la presence du silence

ТЫ НЕ СО МНОЙ
(Свидетельство о публикации распространяется только на перевод)
Вариация по мотивам на тему перевода О. Шаховской (Пономаревой)

Ты не со мной –
обнимает молчанье.
Как ты идёшь –
королева-Желанье!
Как ты поёшь –
никто не сравнится!...
Танец танцуешь –
в полёте как птица!
Крылья трепещут,
воздух наполнен,
там ароматы,
что пО морю волны…
Каждый цветок
несёт аромат.
Звёзды на небе
ловят твой взгляд.
Стих напишу
о прекрасных мгновеньях,
в нём о заветном,
о тайнах, стремленьях,
в нём чуткий бархат
и нежность души…
Здесь лишь тоска
в одинокой тиши.
На башне часы
сердцу в такт твоему…
Солнце моё,
вдали почему?!
Остров затерянный
в царстве морей,
в пространстве
безмолвном я
воли твоей.

11.06.12


Рецензии
Олечка, молодец!!! Твоя душа , как океан или небо,
звёздный простор!!!

Светлана Пригоцкая   19.06.2012 11:18     Заявить о нарушении
Светочка! Просто я перевожу не одна... :-))
С теплом и нежностью!
Ольга

Ольга Шаховская   19.06.2012 11:30   Заявить о нарушении