Введение, написанное в ответ на вопрос читателя...

ВВЕДЕНИЕ,

написанное в ответ на вопрос читателя,
насколько правдивы приведенные здесь истории

Хилэр Беллок

Правдивы? Что вы! Нет, конечно.
Так было, и так будет вечно:
Мы все ведём себя беспечно,
Всегда – и даже в воскресенье –
У нас дурное поведенье,
И, будь правдивы сказки эти,
Давно б нас не было на свете,
Я б не писал сих дивных строк,
Читатель их прочесть не смог,
И навсегда б давно пропал
Тот, кто картинки рисовал.

Х.Б.

INTRODUCTION

Upon being asked by a Reader whether
the verses contained in this book were true

Hilaire Belloc

And is it True? It is not True.
And if it were it wouldn’t do,
For people such as me and you
Who pretty nearly all day long
Are doing something rather wrong.
Because if things were really so,
You would have perished long ago,
And I would not have lived to write
The noble lines that meet your sight,
Nor B. T. B.  [Edward G.] survived to draw
The nicest things you ever saw.

H. B.


Рецензии
Мне кажется, достойный перевод (не совсем нравится про иллюстратора, - не осталось похвалы). Не удержался от попытки перевода:
Взаправду было так? Ответ:
Будь это так, то значит – нет,
И вы, и я, что не секрет,
Беспечны, и любой пустяк
Мы делаем незнамо как.
Тогда бы от подобных бед
Увы, скончался бы поэт,
Шедевр сей написать не смог,
А Эдвард Джи, рисунков бог,
Не приносил бы радость вам,
Улыбкой с горем пополам.

С пожеланием творческих удач,
Вячеслав



Вячеслав Чистяков   04.06.2012 08:27     Заявить о нарушении
Вячеслав, мне и самому эта последняя строка не очень нравилась. Поправил, как смог. Дело в том, что Беллока иллюстрировали разные художники: первым иллюстратором был Б.Т.Б - лорд Бэзил Т. Блэквуд, друг Беллока, кроме того, эти стишки иллюстрировали Эдвард Гори (Edward G. [Gorey]), Николас Бентли (сын Эдварда Бентли). В прижизненных изданиях Беллок в соответствующее место в Предисловии вставлял подходящее имя иллюстратора. Именно поэтому я не вставил никакого имени, но общим упоминанием художника-иллюстратора. Ибо не знаю, удастся ли мне издать эти переводы и, если да, то с какими иллюстрациями.

Всего хорошего, Марк.

Марк Полыковский   04.06.2012 09:55   Заявить о нарушении