Эмили Дикинсон. Сото! Открой себя...

Эмили Дикинсон

***

Сото! Открой себя!
Для доблестного мужа
вот неоткрытая земля -
никто покуда не освоил душу.

с английского перевел А.Пустогаров


832
 
Soto! Explore  thyself !               
Therein thyself  shalt  find
The Undisovered  Continent
No Settler had the Mind.


Hernando de Soto (A.D. ca. 1496-1542); Spanish explorer; early governor of Cuba; adventurer in the Americas; husband of Ines de Bobadilla; traveler in Panama, Nicaragua, Peru, and later Florida.


Рецензии
Andrew, you wrote " мужа -- душу".
So masculine has been changed to feminine and you lost proper 'ydarenie'.
Dickinson's words were: "find -- mind ".
Actually you did this in your numerous versions of Ed' poems. why?

Best regards,

lm

Лилия Мальцева   15.08.2012 23:50     Заявить о нарушении
Потому что размеры и т.п. в поэзии не главное

Андрей Пустогаров   16.08.2012 10:34   Заявить о нарушении
Why did you erase my "STRONGLY dISAGREE', Andrew?

liliya

Лилия Мальцева   17.09.2012 18:01   Заявить о нарушении
Вы уверены что это я? Разве случайно...

Андрей Пустогаров   17.09.2012 19:55   Заявить о нарушении