Г. Гейне. Леса и поля зеленеют
Леса и поля зеленеют,
Вверху жаворОнок звенит.
Весна открывает все двери,
К нам в тысяче красок спешит.
Песнь жАворонка гонит стужу,
С меня рвёт покров ледяной.
И рвётся из сердца наружу
Песнь, что я наполнил тоской.
Небесный певец вопрошает:
- О чём твоей песни куплет?
- Да толком и сам я не знаю,
Пою ж эту песнь много лет.
Я пел её в роще зелёной,
Чтоб выплеснуть душу свою
И бабка твоя, жаворOнок,
Там слушала песню мою!
Перевод с немецкого 13.05.12
Die Waelder und Felder gruenen
Die Waelder und Felder gruenen,
Es trillert die Lerch in der Luft,
Der Fruehling ist erschienen
Mit Lichtern und Farben und Duft.
Der Lerchengesang erweicht mir
Das winterlich starre Gemuet,
Und aus dem Herzen steigt mir
Ein trauriges Klagelied.
Die Lerche trillert gar feine:
»Was singst du so trueb und bang?«
Das ist ein Liedchen, o Kleine,
Das sing ich schon jahrelang!
Das sing ich im gruenen Haine,
Das Herz von Gram beschwert;
Schon deine Grossmutter, o Kleine,
Hat dieses Liedchen gehoert!
Heinrich Heine
Свидетельство о публикации №112051309490
Аркадий Равикович 25.05.2012 19:28 Заявить о нарушении