Мокрый луг. Эрнст Вильгельм Лотц

Эрнст Вильгельм Лотц (1890-1914) - немецкий поэт-экспрессионист, погиб на западном фронте в Первую мировую войну.

Иллюстрация из Интернета: фото Александры Шпехт

Мокрый луг

Луг мокрый от росы на утренней заре.
Сдаётся мне,
Что волосы земные остались бы сухими,
Земля проснулась бы понурой,
Если бы ночью молодого Месяца не потянуло
Покрыть всю Землю поцелуями своими.
Теперь обоим стыдно. Видите, что стало с ними:
Месяц скрылся за углом на небе,
Земля чуть покраснела,
Душа её смеется в сладкой неге,
Лицо скрывает тайну её тела.


Die Morgenwiese ist vom Tauregen feucht.
Mir deucht,
Die Haare der Erde haetten nicht feucht sein muessen
Und wearen fein trocken geblieben,
Haett' es nicht heut Nacht den Mond getrieben,
Sie zu bedecken mit seinen Kuessen. -
Seht nur, beiden schlaegt das Gewissen:
Der Mond hat sich um die Ecke gestohlen,
Rot geworden ist die Erde
Und lacht in sich hinein ganz unverhohlen
Mit heimlichtuender Gebaerde.


Рецензии
Lieber, Boris! Ihre Uebersetzung laesst das Herz wippen!!!

Mit besten Wuenschen

Olja

Солнышко Вечернее   12.05.2012 22:59     Заявить о нарушении
Liebe Olga,
Danke fuer Ihre Aufmerksamkeit und Ihren netten Kommentar.
Mit besten Wuenschen,
Boris

Борис Крылов 3   12.05.2012 23:44   Заявить о нарушении