The Telephone - перевод с англ

                «Телефон»
              Джозеф Хилэр Беллок
                (1870 – 1953)


Вечером Лондон звучал миллионами фраз, ну а я
Был одиноким как небо с его миллионами звёзд.
Голос услышал твой. Ах! Так и Солнце для нас,
Люди что звёзды - их много, оно - лишь одно.

         © Елена Дембицкая 2012г.

         
            «The Telephone»
            by Hilaire Belloc

To-night in million-voiced London I
Was lonely as the million-pointed sky
Until your single voice. Ah! So the sun
Peoples all heaven, although he be but one.


Рецензии
Спасибо, Елена!Покумекаю днём, - авось, ещё что получится(набросок я уже сделал и он, конечно, отчасти похож на Ваш вариант(хотя я пытался подобрать рифмы), но теперь надо "ужимать" размеры до максимум возможного).Как разберусь - выложу!С теплом, Юра.(Что-то типа этого:

Вчерашней ночью в Лондоне многоголосом
Был одинок под небом я белёсым,
Пока тебя не услыхал. Ах!Так и солнце - ведь оно
Всем людям светит, хоть совсем одно.

Малость "подправил"(да простит меня Бэллок) - но примерно так. Хотя, конечно, можно ещё посидеть - помучиться!С теплом, Юра.

Юрий Иванов 11   16.01.2016 09:53     Заявить о нарушении
Я вот пыталась ужимать, но теряется красота оригинала... Получается обрубок какой-то. И "миллионы" не хочется выбрасывать. В общем я так и оставила...

Елена Дембицкая   16.01.2016 15:35   Заявить о нарушении
Да, в том и печаль, что английский язык, в целом, примерно на треть короче русского, - отсюда и все эти замены слов и прочее. Я ещё посмотрю, - может, что-то смогу "ужать", может, и нет. С теплом, Юра.

Юрий Иванов 11   16.01.2016 15:43   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.