Г. Гейне. Китти-10. Красив закат вечернею...
Красив закат вечернею порою,
Его прекрасней глаз твоих огни.
Лучом печальным сердце мне больное
Пронзают беззастенчиво они.
Закат разлуку скорую вещает,
И сердца ночь, и боль сердечных ран.
Ручей, что из твоих очей стекает,
Уж образует скоро океан.
Перевод с немецкого 28.04.12
Aus einem »Kitty«-Zyklus X
Es glaenzt so schoen die sinkende Sonne,
Doch schoener ist deiner Augen Schein.
Das Abendrot und deine Augen,
Sie strahlen mir traurig ins Herz hinein.
Das Abendrot bedeutet Scheiden
Und Herzensnacht und Herzensweh.
Bald fliesset zwischen meinem Herzen
Und deinen Augen die weite See.
Heinrich Heine
Свидетельство о публикации №112042805150