Г. Гейне. Китти-6
То счастье, в чём купался я,
Исчезло быстротечно.
Любовь, удача и друзья –
Всё это не навечно.
Немало женщин я знавал,
Что нежно обнимали,
Но в сердце заглянув лишь раз,
Прочь от меня бежали.
Одна смеялась, уходя.
Другая – бледнела картинно.
Лишь Китти вся была в слезах,
Пред тем, как меня покинуть.
Перевод с немецкого 26.04.12.
Aus einem »Kitty«-Zyklus VI
Das Glueck, das gestern mich gekuesst,
Ist heute schon zerronnen,
Und treue Liebe hab ich nie
Auf lange Zeit gewonnen.
Die Neugier hat wohl manches Weib
In meinen Arm gezogen;
Hat sie mir mal ins Herz geschaut,
Ist sie davongeflogen.
Die eine lachte, eh sie ging,
Die andre taet erblassen;
Nur Kitty weinte bitterlich,
Bevor sie mich verlassen.
Heinrich Heine
Свидетельство о публикации №112042604059