Наталья Мартишина Озеро грёзы Езерото на фантазиит
Наталья Мартишина (р. 1967 г.)
Перевод с русского языка на болгарский язык: Красимир Георгиев
ЕЗЕРОТО НА ФАНТАЗИИТЕ
Такива далечни простори,
разляти под пласт от вода.
И радости в тях, и неволи,
събрали всеруска беда
и дните на руското щастие
в сумрака на времето там.
Ще трябва, щом търсиш причастие,
да плуваш в туй езеро-блян.
Дали под водата, не зная,
но само отвъд своя свят
преплувай мечтите докрая –
столетия с теб ще летят.
Докосваш ги плахо, с наслада –
корали съдбовни искрят...
И ето, облиташ Малага,
погубен от златото град.
Подводни Батийски пътеки,
Троянови друми безчет.
Светците любими ни светят
в небесния поход напред.
Сред бури и снежни вихрушки
с поклон аз въпрос ще задам:
Къде сте? Защо пак се люшка
Русия в поредната бран?
Отново натам се стремите –
към дни на тревоги и страх,
към пътища, с кърви измити...
Водата ви пуска при тях!
Епохите с вас се родеят
на помощ на нашия век!
Не зная, кога ще живее
спокойно добрият човек!
А Глеб и Борис ни намигат,
в небето Господно летят.
Съветват ни бързо да стигнем
до дните щастливи назад.
Ударения
ЕЗЕРОТО НА ФАНТАЗИИТЕ
ТакИва далЕчни простОри,
разлЯти под плАст от водА.
И рАдости в тЯх, и невОли,
събрАли всерУска бедА
и днИте на рУското штАстие
в сумрАка на врЕмето тАм.
Ште трЯбва, штом тЪрсиш причАстие,
да плУваш в туй Езеро-блЯн.
ДалИ под водАта, не знАя,
но сАмо отвЪд свОя свЯт
преплУвай мечтИте докрАя –
столЕтия с тЕб ште летЯт.
ДокОсваш ги плАхо, с наслАда –
корАли съдбОвни искрЯт...
И Ето, облИташ МалАга,
погУбен от злАтото грАд.
ПодвОдни БатИйски пътЕки,
ТроЯнови дрУми безчЕт.
СветцИте любИми ни свЕтят
в небЕсния пОход напрЕд.
Сред бУри и снЕжни вихрУшки
с поклОн аз въпрОс ште задАм:
КъдЕ сте? ЗаштО пак се лЮшка
РусИя в порЕдната брАн?
ОтнОво натАм се стремИте –
към днИ на тревОги и стрАх,
към пЪтишта, с кЪрви измИти...
ВодАта ви пУска при тЯх!
ЕпОхите с вАс се родЕят
на пОмошт на нАшия вЕк!
Не знАя, когА ште живЕе
спокОйно добрИят човЕк!
А ГлЕб и БорИс ни намИгат,
в небЕто ГоспОдно летЯт.
СъвЕтват ни бЪрзо да стИгнем
до днИте штастлИви назАд.
Превод от руски език на български език: Красимир Георгиев
Наталья Мартишина
ОЗЕРО ГРЁЗЫ
Такие далекие дали –
Как будто под толщей воды.
И радости все, и печали,
Все будни российской беды,
Все дни древнерусского счастья –
Как будто за плотью времен…
И надо, коль хочешь причастья –
Проплыть это озеро-сон.
Быть может, как дайвер, – не знаю,
Но только за миром своим
Я в озеро грёзы ныряю –
Столетья проходят, как дым.
Как сладко былое потрогать –
Кораллы судеб под рукой…
И вот я миную Мологу,
Загубленный град золотой.
Кому закричишь – „помогите”,
Коль что? – Разве только себе…
И вот я миную град Китеж,
Его колокольный напев…
Подводные тропы Батыя,
Трояновы тропы – и вот:
Мои дорогие Святые
Стремятся в небесный поход.
Туда, где ветра да метели –
И я, поклонясь, вопрошу:
Куда вы, зачем? Неужели
Опять на Руси бранный шум?
Опять над Россией тревоги,
Опять вы стремитесь туда,
Где кровью омыты дороги, –
И вас отпускает вода?
И вас времена отпускают
На помощь страдальцам – в наш век?
Да будет когда ли, не знаю,
Во благости жить человек?
А Глеб да Борис улыбнутся,
И в небо Господне взлетят,
Веля мне скорее вернуться,
Скорей возвратиться назад.
http://stihi.ru/2012/03/25/234
* (экспромт: Ингвар Донсков)
С мольбой об общем всеславянском мире
В седой Софии в Храм идёт монах...
И Слово прорастает на Стихире –
Как отзвук в душах и колоколах...
* (экспромт: Виктор Ратьковский)
Насчёт древнерусского счастья:
в заботах прошло и боях,
и было немало несчастий,
когда рвали Русь при князьях.
И подло убиты святые, вожди,
а так верили им, народ,
он кормилец и пахарь,
а слава, а слава вся им.
Не надо жалеть о прошедшем,
прошедшего нам не вернуть,
уроки, понять бы уроки,
и в грязь нам опять не свернуть.
* (экспромт: Александр Соколов)
И что только Русь не видала:
Набеги, захваты и смуты.
Но всё с своих ног отмывала,
Ей что, она в лапти обута.
Ну что ей печали, тревоги,
Ну что ей плохие дороги,
Царизм нипочем, коммунизм, –
Иной меркой меряет жизнь.
---------------
Руската поетеса и писателка Наталия Мартишина (Наталья Мартишина) е родена през 1967 г. в гр. Фурманов, Ивановска област. Завършила е Тверския държавен университет (1990 г.) и литературния институт „Максим Горки” (1999 г.). Кандидат на науките е по културология, доцент в Литературния институт, преподавател по физиология в Катедрата по анатомия и физиология към Тверския държавен университет. Член е на Международната асоциация на писателите и публицистите и на Съюза на писателите на Русия. Автор е на книгите с поезия, проза и публицистика „Слово о полку Игореве” (1999 г.), „Золотое Колечко” (2000 г.), „Лазори” (2001 г.), „Задонщина” (2002 г.), „Сказание об Андрее Критском” (2003 г.), „Сергиев Город” (2005 г.), „Преображенские повести Древней Руси. Сказание о Петре и Февронии Муромских” (2008 г.), „Святорусье” (2009 г.), „Великий Куц. Поэма о современнике” (2010 г.), „Марьям” (2011 г.), „Специфика преображенских повестей Древней Руси” (2012 г.). Живее в гр. Сергиев Посад, Московска област.
Свидетельство о публикации №112042000094
Наталья Харина 20.03.2020 12:00 Заявить о нарушении
❀
С теплом и дружеским приветом,
К.
Красимир Георгиев 20.03.2020 12:15 Заявить о нарушении