Э. Дикинсон. Природа - то, что видим. Пер. с анг

На фото - упоминаемый в стихотворении боболинк (американская иволга). Распространенное в Америке название этой птицы, отражает звучание его громкой песни «боб-о-линк, боб-о-линк, боб-о-линк>.

«Природа» – то, что видим.
Пожалуйста, проверь:
И Холм. – И Полдень. – Белка. –
Затменье. – Небо. – Шмель. –
Природа – то, что слышим.
С Гармонией вдвоём
трель Иволги и Море, –
Сверчок поёт и – Гром –
Природа – то, что знаешь, –
Хоть и не скажешь ты –
Бессильна Наша Мудрость
К познанью Простоты.

668
"Nature" is what we see —
 The Hill — the Afternoon —
 Squirrel — Eclipse — the Bumble bee —
 Nay — Nature is Heaven —

 Nature is what we hear —
 The Bobolink — the Sea —
 Thunder — the Cricket —
 Nay — Nature is Harmony —
 
 Nature is what we know —
 Yet have no art to say —
 So impotent Our Wisdom is
 To her Simplicity.


Рецензии
You changed the meaning of this poem.

Лилия Мальцева   20.04.2012 16:48     Заявить о нарушении
Do you know the other meaning?

Виталий Карпов   21.04.2012 13:11   Заявить о нарушении
This is very interesting.

Виталий Карпов   22.04.2012 10:02   Заявить о нарушении