Сонет 27. - перевод Натальи Мартишиной
Покой бесценный я обрел в постели.
Вольно ж воображенью начинать
Труды моей души в усталом теле!
Тотчас все мысли взвились: мчатся к вам!
Где мой покой? - не слышат! Издалёка
Вы маните... увы моим глазам!
Сквозь сон и дрёму в ночь глядят широко!
И там, во тьме кромешной, в черноте,
Что благосклонна разве что к слепому,
Ведёт воображенье вашу тень...
Тень Ваша каждой чёрточкой знакома...
О чудо! Ночь сияет, словно свет!
Ни Вам, ни мне покоя в мире нет...
Свидетельство о публикации №112041605493
Желанный отдых я ищу в постели.
Но тут же разум мой стремится в путь,
Трудясь до пота на усталом теле.
Все мысли, как паломники, бредут, -
Пока глаза раскрыты в тьму ночную, -
К святым местам, туда, где твой приют.
Ища тебя средь ночи, как усну я?!
Моя душа, ты видишь в тьме ночной
Желанный призрак, овладевший спальней.
Он бриллиантом светит надо мной,
Лучом в конце моей дороги дальней.
Так тело – днём, а ночью – разум мой,
Ища тебя, забыли про покой.
Юрий Куимов 19.04.2012 09:35 Заявить о нарушении