The Arrow and the Song. H. Longfellow
Из лука стрелу наугад я пустил, –
Стрела потерялась, хоть я и следил
За быстрым полётом, но зренье моё
Теряло из виду движенье её.
Однажды я песню душевную пел,
Закончилась песня, и звук улетел.
Куда? Я не знаю, кто может узреть,
Как песня по воздуху может лететь?
Стрелу я нашёл через несколько дней,
Несломленной вовсе, у дуба корней.
Нашёл я и песню – мой друг её пел, –
Выходит, что сердцем он песню узрел.
I shot an arrow into the air,
It fell to earth, I knew not where;
For, so swiftly it flew, the sight
Could not follow it in its flight.
I breathed a song into the air,
It fell to earth, I knew not where;
For who has sight so keen and strong,
That it can follow the flight of song?
Long, long afterward, in an oak
I found the arrow, still unbroke;
And the song, from beginning to end,
I found again in the heart of a friend.
Свидетельство о публикации №112041406795
Впечатлил Ваш перевод.
Простите, я с телефона. Не могу рейтинг поднять. Хоть и очень понравилось.
Переводные Картинки -Конкурс 14.06.2012 23:30 Заявить о нарушении
С наилучшими пожеланиями,
Владимир Филиппов 50 15.06.2012 06:42 Заявить о нарушении