Г. Гейне. Зимняя сказка. Капут 10. Вестфальцам
Над Хагеном склонилась ночь.
Куда кишкАм от маршей деться?
После прострации я смог
Лишь в Унне наконец согреться.
В гостином доме там меня
Милашка пуншем угостила.
Как шёлк её волос волна,
Глаза блестят, как два светила.
Вестфальский шепчущий акцент
Мне слышать было так приятно.
Воспоминанья вызвал пунш,
Мечтал я о любимых братьях,
Вестфальцах, с коими не раз
Мы в Гёттингене пировали
И, крепко обнявшись, не раз
Под крепкий стол в пивной ныряли.
Вестфальцы! Как люблю я вас! Где вы –
Там я почти всегда как дома!
Надёжный, преданный народ,
Вам лесть и чванство незнакомо.
Мензура* – это ерунда.
У вас сердца – подобны львиным.
Вполне под силу одолеть
И кварты вам, и все терцины.
Вы в фехтовании сильны,
И в пьянстве вы – непобедимы;
Порой плаксивы в дружбе вы –
Сентиментальные дубины!
Так пусть хранят вас небеса
И пусть благословят по-свойски;
Военной славы защитят,
Героев, подвигов геройских.
И будет вашим сыновьям
Под силу сдать любой экзамен.
Ну а невест ждут красота,
Фата, благословенье. – Амен!
*(лат. mensura) - фактическое расстояние струн от верхнего до нижнего порожка струнных музыкальных инструментов, таких как гитара, скрипка, балалайка и т.д. Мензурой так же является максимальная длина свободного отрезка струны, которая способна колебаться (звучать). Наиболее распространённая мензура электрогитар (идеальная расчётная) составляет 25.5" дюйма (647.7 мм),
*Мензура в фехтовании - стиль и манера ведения поединка, зародившийся в Германии. Отличительной особенностью такого стиля является отсутствие перемещения корпуса тела относительно противника. Дуэлянты стоят друг против друга действуя лишь оружием и длиной собственной руки. Цель мензуры в фехтовании - воспитание мужества. Обычно бой шёл до первой крови. Запрещалось закрывать глаза. Сейчас также распространено в некоторых студенческих клубах Европы, Англии и США.
Перевод с немецкого 13.04.12.
Caput X.
Dicht hinter Hagen ward es Nacht,
Und ich fuehlte in den Gedaermen
Ein seltsames Froesteln. Ich konnte mich erst
Zu Unna, im Wirtshaus, erwaermen.
Ein huebsches Maedchen fand ich dort,
Die schenkte mir freundlich den Punsch ein;
Wie gelbe Seide das Lockenhaar,
Die Augen sanft wie Mondschein.
Den lispelnd westfaelischen Akzent
Vernahm ich mit Wollust wieder.
Viel suesse Erinnerung dampfte der Punsch,
Ich dachte der lieben Brueder,
Der lieben Westfalen, womit ich so oft
In Goettingen getrunken,
Bis wir geruehrt einander ans Herz
Und unter die Tische gesunken!
Ich habe sie immer so liebgehabt,
Die lieben, guten Westfalen,
Ein Volk, so fest, so sicher, so treu,
Ganz ohne Gleissen und Prahlen.
Wie standen sie praechtig auf der Mensur
Mit ihren Loewenherzen!
Es fielen so grade, so ehrlich gemeint,
Die Quarten und die Terzen.
Sie fechten gut, sie trinken gut,
Und wenn sie die Hand dir reichen
Zum Freundschaftsbuendnis, dann weinen sie;
Sind sentimentale Eichen.
Der Himmel erhalte dich, wackres Volk,
Er segne deine Staaten,
Bewahre dich vor Krieg und Ruhm,
Vor Helden und Heldentaten.
Er schenke deinen Soehnen stets
Ein sehr gelindes Examen,
Und deine Toechter bringe er huebsch
Unter die Haube - Amen!
Heinrich Heine
Свидетельство о публикации №112041308721