И этот парк... Из Оксаны Пахлёвской

***

И этот парк, и молнии зигзаг,
и озерцо, где плавал белый лебедь,
и каменную нимфу всю в слезах –
припомнишь ты под листопадный лепет, –

как вдруг слова утратили свой пыл,
в вечернем небе гром закувыркался…
Остановился лебедь. Он не плыл.
И сам себе он мраморным казался.




***
І парк отой, i блискавки зигзаг,
i той ставок, а в ньому бiлий лебідь,
i ту камінну нiмфу у сльозах –
ти все це пригадаєш коли-небудь, –

як нам обом забракло раптом слiв,
як грім котився небом вечоровим...
Спинився лебiдь. Він не плив.
Він сам собi здавався мармуровим.


Рецензии
Очень здорово, что такую красоту смогут читать на русском языке!
Вы - просто мастер перевода, Алексей!


Татьяна Столяренко-Малярчук   12.04.2012 10:13     Заявить о нарушении
Когда свои не пишутся - ищешь что-то созвучное твоему состоянию. "Душа обязана трудиться...",- сказал классик.

Алексей Бинкевич   12.04.2012 12:40   Заявить о нарушении