Фридрих фон Логау. Исповедь

Friedrich von Logau. (1604-1655). Beichten.

Во множестве грехов покайся, так и быть!
Их тяжесть этим можно облегчить.
Однако придержи ты исповеди пламень,
Чтобы притворство лёд не превратило в камень!

Перевод со старого немецкого 10.04.12.

Beichten.

Deiner Suenden menge beichten,
Kan die Suenden Last zwar leichten;
Aber schau, dass Heucheley
Nicht zu Steinen lege Bley.

Friedrich von Logau


Рецензии
Ваш вариант мне нравится, он смысл хорошо передаёт.

Плет Мария   11.04.2012 23:25     Заявить о нарушении
Мария, спасибо за отзыв! Вы пишете так, будто Вам известен ещё и другой вариант. Если это действительно так, то дайте сноску, если не затруднит!
С уважением

Аркадий Равикович   12.04.2012 13:44   Заявить о нарушении
Зачем замаливать грехи,
Коль мысли всё ещё плохи?
Усугубишь грехи обманом,
И легче на душе не станет.

Плет Мария   17.04.2012 23:34   Заявить о нарушении
Не хочу дискутировать о разнице понятий "исповедоваться" и "каяться в грехах". Мне нравится Ваш вариант своей краткостью и близостью к авторскому смыслу.

Аркадий Равикович   18.04.2012 03:38   Заявить о нарушении