Антонина Димитрова. Изгубени. Потерянная

V МЕЖДУНАРОДНЫЙ КОНКУРС ПОЭТИЧЕСКИХ ПЕРЕВОДОВ
"БОЛГАРСКИЙ ЯЗЫК: МЕСТО И ЗНАЧЕНИЕ
В КУЛЬТУРНОМ ПРОСТРАНСТВЕ ЕВРОПЫ"
http://www.stihi.ru/2011/12/09/5186
состоится весной 2012г.
http://www.stihi.ru/2012/01/23/9849

Разминахме се някъде
в кълбото от проблеми.
Все търся те и гоня те -
все бягаш ти от мене.
Сама съм и тревожна
угасвам тихо в залеза.
И любовта не може
за мен да бъде празник.
Обичам те, очаквам те,
застанала на прага,
тежат за сън клепачите
и пак сама си лягам.
Но как да спя, студено е
без твоята прегръдка.
Без топлота и нежност
така е пусто вкъщи!
               1999г.


ПОТЕРЯННАЯ
(Свидетельство о публикации распространяется только на перевод)
Автор литературного перевода О. Шаховская (Пономарева)

Разминулись и  - нигде…
путаный клубок проблем
требует, преследует везде,
ты неуловимый, точно тень.
И душа моя тревожно
гасла на закате. И любовь
закончилась, как праздник,
(кто ж в том виноватый?)
Расцвести уже не сможет.
Я, любя, тебя всё жду.
На пороге застонала,
вспомнила про сон-беду.
Спать студёно
без твоих объятий,
теплота исчезла, нежность...
Пуст мой дом,
в душе апатия,
удручает безнадёжность!

25.03.12


Рецензии
Олечка! Хорошо плучается!!! Я уже отослала всё...
С теплом и любовью...Тоже это переводила...У всех по-разному...
Это и прекрасно!

Светлана Пригоцкая   03.04.2012 22:28     Заявить о нарушении
Светуль, подготавливаясь к конкурсу,
я читала переводы разных стихов, тоже переведённых мной,
ну совершенно разные тексты, не хуже, они
просто другие. Этот я не буду посылать.
Пошлю на конкурс через 2-3 дня.
Удачи! :-))
Ольга

Ольга Шаховская   03.04.2012 22:58   Заявить о нарушении