Жан-Пьер Анье. Фотографии

Перевод с французского с использованием материалов С. Трагоцкой
http://www.stihi.ru/2012/04/03/8574

PHOTOS

Imper a` la mode
Me croyais indestructible:
Je feins de survivre!

Tuent le noir et blanc
L’humidite et le temps:
Photo incongrue!

L’annee effacee
A brouille mon souvenir:
Que dit ton sourire?


Жар-Пьер Анье (Франция)

ФОТОГРАФИИ
(Свидетельство о публикации распространяется только на перевод)
Автор литературного перевода О. Шаховская (Пономарева)

Плащ по моде,
Думал, вечностью я вскормлен:
Переживу самого себя!

Смена погоды,
Белое теряется в чёрном:
Нелепая копия бытия!

В бесцветности лет
Память слепнет:
Молчит о чём улыбка твоя?

03.04.12


Рецензии
Олечка, нормально, наверно, я сама учусь, не знаю, как называть,
стихи Анье , если в рифму сделать, теряется много, что автор
написал...Поэтому я не стала в рифму переводить...

Светлана Пригоцкая   04.04.2012 08:55     Заявить о нарушении
Попытаюсь делать рифмованно, опираясь на твои переводы -
душа моя требует ритма, улавливая мелодию стиха.
Спасибо, Светочка!
Ольга

Ольга Шаховская   04.04.2012 09:20   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.