Роза алая - Любовь моя
перевод - Любомир Светлый
посвящается Элеоноре
Роза алая - Любовь моя,
Расцвела - Я снова юн.
И звучит в душе мелодия
Под аккорды дивных струн.
Как прекрасна Ты, Любовь моя,
Как ТОБОЙ наполнен я!
Буду ВЕЧНО я ЛЮБИТЬ ТЕБЯ,
Пока плещутся МОРЯ!
Пока плещутся МОРЯ, мой друг,
Не расплавит, как СТЕКЛО,
Солнце скалы, время жить, мой друг,
Как песок не истекло.
Не прощаюсь я, Любовь моя!
От тебя я далеко,
Но приду к тебе, Любимая,
Как бы было не легко!
29.03.12 г. Таганрог
Перевод написан под мелодию
"The last rose of summer":
O, my love is like a red, red rose,
That is newly sprung in June.
O, my love is like the melody,
That is sweetly played in tune.
As fair are you, my lovely lass,
So deep in love am I,
And I will love you still, my Dear,
Till all the seas go dry.
Till all the seas go dry, my Dear,
And the rocks melt with the sun!
O I will love you still, my Dear,
While the sands of life shall run.
And fare you well, my only Love,
And fare you well a while!
And I will come again, my Love,
Although it were ten thousand mile!
Robert Burns
Свидетельство о публикации №112033104813
Не забудьте прийти проголосовать по этому конкурсу с 2 по 7 июля.
Удачи!
Переводные Картинки -Конкурс 01.07.2012 23:28 Заявить о нарушении
Любомир Светлый 02.07.2012 00:23 Заявить о нарушении
Любомир Светлый 02.07.2012 00:28 Заявить о нарушении
А переводы интересные.
Удачи!
Переводные Картинки -Конкурс 02.07.2012 00:43 Заявить о нарушении
Любомир Светлый 02.07.2012 03:57 Заявить о нарушении