Артефакт

Artefakt

Das Leben ist nur noch verworren.
Und die Erinnerung verschwimmt.
Zweige der Hoffnung, die verdorren.
Die Zukunft gibt sich unbestimmt.

Ich habe keinen Freund verloren.
Aber ich weiss, dass Frauen luegen.
Waehrend doch Maenner nur betruegen.
Die Welt hat sich gemein verschworen.

Zieht man das alles in Betracht,
Bleibt man beim Bier und sehr abstrakt,
Entsteht ein Riesenartefakt,
Das sich am Ende selbst verlacht.

Es hilft nur noch der Blick in einen Spiegel.
Dort seh’ ich mich und einen Igel.


Подстрочник

Артефакт

Жизнь просто растерялся.
И воспоминание стирает.
Ветки надежды увядают.
Будущее самой неопределенной.

Я не потеряла друг.
Но я знаю, что женщины лгут.
Но мужчины обманывают.
Мир заговор зла.

Вычитая все это во внимание,
В то время как пили пиво и говорили об очень абстракт,
Создан огромный артефакт,
Который смеется над самим собой.

В конце просто посмотрю в зеркало.
Там, я вижу себя и еж.


Рецензии
Ира, добрый день! Как всегда не мог пройти равнодушно мимо понравившегося стихотворения и сделал перевод http://stihi.ru/2012/03/31/7702. Надеюсь, он Вам тоже понравится.
С пожеланиями приятных выходных.

Аркадий Равикович   31.03.2012 17:32     Заявить о нарушении
Спасибо.

Ира Свенхаген   31.03.2012 21:59   Заявить о нарушении