Ира Свенхаген. Чайки

Ira Svenhagen. Moewen

Чайки с пронзительным криком
Вьются над гладью озёрной.
Бьются о брег беспризорный
Волны ленивые тихо.

И, разбиваясь о камни,
С невыразимой тоскою,
Станут они синевою,
Станут лазурью прозрачной.

Чайки снуют, суетятся
Белой своей каруселью
Только с единственной целью –
Синь проглотить и подняться

С криком повыше. Свобода!
И сплюнуть синюю краску
На полотно небосвода!

Перевод с немецкого 6.03.12.

Moewen

Die Moewen schreien
Laut und schrill.
Der See ruht still.
Er schlaegt nur kleine Wellen

Die sich am Ufer brechen
Lautlos zerschellen
In hellen
Toenen Blau.

Die Moewen fliegen
Hin und weg,
Nur zu dem Zweck
Das Blau zu schlucken

Und spucken es mit einem Schrei
Ins Himmelsblau – ganz nebenbei..


Рецензии
Спасибо Аркадий, что Вам нравиться мой наблюдение. Конечно, это "чудо природа", как из синий вода будет синий на небо, не так просто. Из вида естественные науки не так корректный.
Желаю Вам красивая неделья.

Ира Свенхаген   07.03.2012 13:01     Заявить о нарушении
Danke! Ich wuensche Ihnen auch ein schoenes Wochenende!

Аркадий Равикович   07.03.2012 13:55   Заявить о нарушении