Эмили Дикинсон. Коль управляла бы всерьез...
Коль управляла бы всерьез
я климатом планеты,
то отменила бы мороз.
Но пропадет ведь лето?!
с английского перевел А.Пустогаров
1014
Did We abolish Frost
The Summer would not cease —
If Seasons perish or prevail
Is optional with Us —
Свидетельство о публикации №112030504046
Рифмы не нужны, и этот высший пилотаж трудно (или несозможно) передать на другом языке.
С уважением
Лилия
Лилия Мальцева 13.03.2012 03:49 Заявить о нарушении
В моем переводе присутствуют аллитерации "коль - климатом" или "клиМАТ - ОТМенила". Что Вы называете "высшим пилотажем" в этом стихотворении, я не совсем понимаю.
С уважением
Андрей Пустогаров 13.03.2012 08:52 Заявить о нарушении