Э. Сент-Винсент Миллей. После полудня на холме

Счастье – целый мир обнять
Ничком – в траву!
Ста цветов коснусь опять,
Но не сорву.

На обрыв ложится вечер,
На облака.
Тихо травы гладит ветер –
Легка рука.

Лишь внизу окошек стаю
Зажгут дома,
Может, я своё узнаю,
И – вниз с холма!

(с английского)


AFTERNOON ON A HILL
by Edna St.Vincent Millay

I will be the gladdest thing
Under the sun!
I will touch a hundred flowers
And not pick one.

I will look at cliffs and clouds
With quiet eyes,
Watch the wind bow down the grass,
And the grass rise.

And when lights begin to show
Up from the town,
I will mark which must be mine,
And then start down!


Рецензии
Лёгонькое, летнее получилось.

Трудно такие короткие размеры переводить, ох как трудно. Но - удалось. :)

Катерина Стрельникова   07.08.2012 11:13     Заявить о нарушении
Спасибо, а то Пробштейн заколебал.

Валентин Емелин   07.08.2012 12:50   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.