Збигнев Херберт, Пан Когито обдумывает...
МЕЖДУ ЧЕЛВЕЧЕСКИМ ГОЛОСОМ И
ГОЛОСОМ ПРИРОДЫ
Неутомима оратория галактик
могу все это повторить снова
с пером наследством гуся и Гомера
с уменьшенной копией копья
встану наперекор стихиям
могу все это повторить снова
рука горе уступает
горло слабее родника
перекричать песок невозможно
слюной не свяжешь
метафору ока с солнцем
склонив ухо на камень
из зерен молчания
не смогу смолоть тишину
а ведь я собрал столько слов в одну линию
что длинней всех линий ладони
и потому она и судьбы длиннее
линии выходящей за пределы
линии расцвета
прямой как отвага линии завершенной
а ведь это была лишь линия горизонта в миниатюре
и дальше струятся молнии цветов oratio трав oratio туч
хор деревьев бормочет скала спокойно пылает
гаснет закат в океане день поглощает ночь и на
изгибе ветров
новый свет настает
и ранняя мгла возвышает острова диск
Перевод с польского
Свидетельство о публикации №112030511463