Роберт Сервис. Прощание с уходящим годом

Плеснём в бокал, чубук примнём;
Среди привычного уюта
Усядемся перед огнём –
Грядёт прощальная минута.
Вчера соображал с трудом,
А днесь, трезвея от печали –
Хвалиться нечем – со стыдом
Сижу. В финале иль в начале?

Под бой часов минувший год,
Кивнув грядущей перемене
И тем отметив свой уход,
Опустит занавес на сцене.
Нетвёрдый шаг, печальный лик
Мыслителя, чья мысль устала...
О Старый Год, вернись на миг
Пред очи зрительного зала.

Суровый сфинкс, ушедший год –
Что стоил ты, скажи на милость?
Смотри – девица слёзы льёт;
Видать, любимого лишилась.
Ушли мечты – погряз во лжи
Её стократно обманувший...
Красотка грустная, скажи,
Что для тебя сей год минувший?

Откормленный холёный тип,
Улыбчивый сосед, что справа –
К какой кормушке ты прилип,
Удачу добыл или славу?
К рукам прибрал ты всё, что мог,
Не брезгуя любым доходом;
Сияющий, как юный бог,
Доволен ты прошедшим годом?

А ты задумался о чём –
Ты, погружён во мрак кромешный?
Угрозу чуешь за плечом?
Иль в прошлом крепко небезгрешный?
Какое зло ты сотворил,
Что схвачен страхом заполошным?
Согбен в дугу, и слаб, и хил –
Чем разочтёшься с годом прошлым?

Гляжу я в зал: бессчётно лиц
И глаз – сплошное лицезренье;
Одни в тоске поникли ниц,
Другие полны одобренья.
Кто улыбается, кто строг;
Надежда, радость, боль, сердечность...
Пал занавес, звенит звонок –
Минувший год уходит в вечность.

Погасла трубка, пуст бокал,
Дотлели угольки в камине;
Ушедший год, ты миновал –
Я Новый Год встречаю ныне.
И, отмечая твой уход,
Я говорю: прощай, приятель –
Благословенный Старый Год,
Каким нам дал тебя Создатель!

THE PASSING OF THE YEAR

My glass is filled, my pipe is lit,
My den is all a cosy glow;
And snug before the fire I sit,
And wait to feel the old year go.
I dedicate to solemn thought
Amid my too-unthinking days,
This sober moment, sadly fraught
With much of blame, with little praise.

Old Year! upon the Stage of Time
You stand to bow your last adieu;
A moment, and the prompter's chime
Will ring the curtain down on you.
Your mien is sad, your step is slow;
You falter as a Sage in pain;
Yet turn, Old Year, before you go,
And face your audience again.

That sphinx-like face, remote, austere,
Let us all read, whate'er the cost:
O Maiden! why that bitter tear?
Is it for dear one you have lost?
Is it for fond illusion gone?
For trusted lover proved untrue?
O sweet girl-face, so sad, so wan
What hath the Old Year meant to you?

And you, o neighbour on my right
So sleek, so prosperously clad!
What see you in that aged wight
That makes your smile so gay and glad?
What opportunity unmissed?
What golden gain, what pride of place?
What splendid hope? O optimist!
What read you in that withered face?

And you, deep shrinking in the gloom,
What find you in that filmy gaze?
What menace of a tragic doom?
What dark, condemning yesterdays?
What urge to crime, what evil done?
What cold, confronting shape of fear?
O haggard, haunted, hidden one
What see you in the dying year?

And so from face to face I flit,
The countless eyes that stare and stare;
Some are with approbation lit,
And some are shadowed with despair.
Some show a smile and some a frown;
Some joy and hope, some pain and woe:
Enough! Oh, ring the curtain down!
Old weary year! It's time to go.

My pipe is out, my glass is dry;
My fire is almost ashes too;
But once again, before you die,
And I prepare to meet the new:
Old Year! A parting word that's true,
For we've been comrades, you and I -
I thank God for each day of you;
There! Bless you now! Old Year, good-bye!


Рецензии
Признаюсь, искал слабые места - не нашел. Супер!

Валерий Луккарев   23.02.2012 10:14     Заявить о нарушении
Валерий, спасибо!
Я, конечно, старался. Однако пусть текст вылежится. Наверняка найдётся что поскрести.

Евгений Туганов   24.02.2012 19:34   Заявить о нарушении