Конкурс переводов фр. поэзии Adrienne Dorsay
Конкурс французской поэзии 2014
http://www.stihi.ru/2011/05/10/6921
Конкурс Французской поэзии 2014.
Adrienne Dorsay
Adrienne Dorsay родилась в 1953 году и живет в Уаз
Преподаватель.Принимает активное участие в гуманитарной и культурной жизни.
Автор нескольких сборников стихов. Она привязана к своему времени.
Её стихам свойственно ощущение лета в восприятии осени, её поэзия образная,
с тонким и богатым тайным шармом...
В НАШЕМ КОНКУРСЕ ПРИНИМАЮТ УЧАСТИЕ ПОЭТЫ ФРАНЦИИ!
ВАШЕМУ ВНИМАНИЮ БУДУТ ПРЕДЛОЖЕНЫ СТИХИ ФРАНЦУЗСКИХ ПОЭТОВ
ДЛЯ ПЕРЕВОДА НА РУССКИЙ, БОЛГАРСКИЙ, УКРАИНСКИЙ, ПОЛЬСКИЙ
И ДРУГИЕ СЛАВЯНСКИЕ ЯЗЫКИ.
КОНКУРС ФРАНЦУЗСКОЙ ПОЭЗИИ
"AUDENTES DEUS IPSE JUVAT" - смелым сам Бог помогает (Овидий)
ЗАДАНИЯ ДЛЯ РУССКИХ и СЛАВЯНСКИХ ПОЭТОВ
Строго с 1 по 20 ноября 2014 г. прислать Ваши поэтические переводы с французского языка на русский или какой - либо славянский язык стихов французских поэтов с помощью дословных переводов, сделанных нами для конкурса, либо с помощью своих дословных (подстрочных) переводов.
Если к стихам на французском языке мы не даём подстрочные переводы, то Вы прилагаете подстрочные переводы этих стихов, сделанные лично Вами или профессиональными переводчиками (по желанию можете указать автора дословного перевода).
Как Вы уже поняли, Вам будут предложены стихи с подстрочным переводом и без него.
Номинация 1 - стихи, переведённые с помощью подстрочного перевода, предоставленного жюри.
Номинация 2 -стихи, переведённые без подстрочного перевода, предоставленного жюри.
2. Строго с 1 по 20 ноября 2014 г. прислать по 3-5 своих стихотворений на русском языке
и дословный перевод этих стихотворений на французский язык.
В теме письма обязательно укажите: Французский конкурс 2014. Фамиля и имя.,страна
3.Строго с 1 по 20 ноября 2014 г. пришлите свои произведения на русском языке (стихи или прозу)
по темам:
1) Франция и русская эмиграция.
2) Исторические места Франции, связанные с Россией.
3) Знаменитые виноградники Франции.
4) Традиции Франции.
5) Партизанское движение во Франции.
Дополнительное задание (по желанию)
Книги французских писателей, которые мы полюбили в детстве.
Ваш любимый герой.
Лучшие произведения будут предложены французским поэтам для создания ими поэтического перевода на родной язык. Ваши творения примут участие в различных престижных конкурсах во Франции.
КОНКУРС ФРАНЦУЗСКОЙ ПОЭЗИИ БУДЕТ ПРОВОДИТЬСЯ ОДИН РАЗ В ГОДУ.
DEPART
Ma vie liquefiee
Coule sur les fenetres
De l’automne.
Un voile de pluie rieuse
Recouvre de buee fine
La fenetre des mains joyeuses
Qui frappent a ma cuisine.
Effacons ces rides
Grillages sur l’enfance
Et rions de rien !
Dansons sur le ventre bleu
Des collines printanieres
Suivons ce vent de folie
Qui emporte la riviere.
Revons encore un peu.
CORDES
Le violoncelle
Pleure son amour naissant
Sous la corde profonde
D’un desir sous-jacent.
Melancolie des sons
Qui s’eparpillent
Aux quatre coins
De non ame.
COUP DE FOUDRE
Le desarroi des voix
A rougi ma main au serrement
De la votre
Jucque sur mes joues.
Au contact de vos yeux
Coalition des mots a` l’endroit soupconne
Du coeur,
Le trouble a blesse le decret de paix
De nos penses.
Elles se rejoignent desormais
Au –dessus du regard des oiseaux.
DESORDRE
Des mots
Qui ne sont pas dans l’ordre
Ou pas a` leur place
Des mots
Laissant des intrus
Brouiller leur ouvrage
Des mots
Qui restent timides
Dans un coin de l’espace.
Les aubes appartiennent
A ceux qui les capturent.
EQUILIBRE
Je suis une perle d’eau
En equilibre sur la toile ephemere
Que tu tisses de mots sucres.
Autour du fil du jour
J’accroche ces mots charmeurs
De ton amour avoue.
Paree de ce bijou
Fragilement attache,
Je brille lorsque nos yeux
Sont enfin enlaces.
Je suis une perle d’eau
En equilibre sur tes mots.
ТРЕБОВАНИЯ ЖЮРИ:
В теме письма укажите: КОНКУРС 3 (ФР-2014) ДОМАШНЕЕ ЗАДАНИЕ.
Содержание письма:
1. Ф.И.О.участника конкурса + ссылка на Ваш сайт СТИХИ.РУ
2.Образование
3.Несколько строк о себе.
4.Страна, город, адрес.
5.Фото
6.Перечень присылаемых переводов + собственные произведения.
НЕ ЗАБЫВАЙТЕ ДАВАТЬ ССЫЛКУ НА ВАШУ СТРАНИЧКУ
И ССЫЛКИ ВАШИХ ПРОИЗВЕДЕНИЙ.
При публикации Ваших произведений, связанных с конкурсом,
давайте ссылку на V Международный конкурс:
http://www.stihi.ru/2011/12/09/5186
Всё это облегчит работу жюри.
СПАСИБО!
ЖЮРИ ЖЕЛАЕТ ВАМ УСПЕХОВ!!!
ВНИМАНИЕ!!!
ПРОДОЛЖЕНИЕ СЛЕДУЕТ!
АДРЕС ЖЮРИ
sinaya-ptica@yandex.ru
ИСТОРИЯ КОНКУРСА:
I МЕЖДУНАРОДНЫЙ КОНКУРС ПОЭТИЧЕСКИХ ПЕРЕВОДОВ
"БОЛГАРСКИЙ ЯЗЫК: КУЛЬТУРНЫЕ ТРАДИЦИИ И СОВРЕМЕННОСТЬ"
был проведён весной 2010г.
http://www.stihi.ru/2010/05/20/179
II МЕЖДУНАРОДНЫЙ КОНКУРС ПОЭТИЧЕСКИХ ПЕРЕВОДОВ.
"БОЛГАРСКИЙ ЯЗЫК: СВЯЗЬ ВРЕМЁН, СВЯЗЬ ПОКОЛЕНИЙ":
http://www.stihi.ru/2010/10/12/1711
ИТОГИ I МЕЖДУНАРОДНОГО КОНКУРСА можно посмотреть здесь:
http://www.stihi.ru/2010/06/27/5158
ИТОГИ II МЕЖДУНАРОДНОГО КОНКУРСА можно посмотреть здесь:
http://www.stihi.ru/2010/11/21/9984
III МЕЖДУНАРОДНЫЙ КОНКУРС ПОЭТИЧЕСКИХ ПЕРЕВОДОВ.
"БОЛГАРСКИЙ ЯЗЫК: ОТРАЖЕНИЕ ИСТОРИИ СТРАНЫ И СУДЬБЫ ЧЕЛОВЕКА
В ЗЕРКАЛЕ СОВРЕМЕННОЙ ПОЭЗИИ"
http://www.stihi.ru/2010/12/01/8781
ИТОГИ III МЕЖДУНАРОДНОГО КОНКУРСА можно посмотреть здесь:
http://www.stihi.ru/2011/04/30/1062
ИТОГИ IV МЕЖДУНАРОДНОГО КОНКУРСА ПОЭТИЧЕСКИХ ПЕРЕВОДОВ
С ФРАНЦУЗСКОГО ЯЗЫКА:
http://www.stihi.ru/2012/01/13/1009
С БОЛГАРСКОГО ЯЗЫКА:
http://www.stihi.ru/2012/01/02/1245
http://www.stihi.ru/2012/01/02/1376
http://www.stihi.ru/2012/01/02/1456
АДРЕС ЖЮРИ:
sinaya-ptica@yandex.ru
Свидетельство о публикации №112020808733