Светлана Трагоцкая

V МЕЖДУНАРОДНЫЙ КОНКУРС ПОЭТИЧЕСКИХ ПЕРЕВОДОВ
"БОЛГАРСКИЙ ЯЗЫК: МЕСТО И ЗНАЧЕНИЕ
В КУЛЬТУРНОМ ПРОСТРАНСТВЕ ЕВРОПЫ"
http://www.stihi.ru/2011/12/09/5186

У МОГИЛЫ НЕИЗВЕСТНОГО СОЛДАТА      

       Здесь берёзы не спят,
       А несут караул...
       Ты не умер ,солдат!
       А навеки уснул.
       Ты нам мир отстоял,
       Мать-Россию сберёг.
       Ты уснул ,ты устал
       От нелёгких дорог.
       На могиле твоей
       Расцвела сон-трава.
       Там поёт соловей,
       Наша память жива.
       Ты хотел очень жить,
       Был горячим в метель,
       Но пришлось постелить
       Ледяную постель.
       Ты не умер,уснул...
       Ты уснул навсегда,
       А кукушка в лесу
       Всё считает года...
       Жив ты в наших сердцах-
       Никогда не умрёшь!
       Там,где риск,там, где страх,
       Вместе с нами идёшь!
      

Пред гроба на незнайния воин      
Авторизированный перевод Антонины Димитровой

Тук брезите не спят.
Те са стражи на пост –
над съня ти днес бдят.
Не,  не си ти умрял,
а навеки заспал.
Отстоявал мира,
ти си бранил Русия.
От нелеки пътеки
уморен си заспал.
Над теб никне трева
и славеи пеят.
Жива е паметта!
Бил си шеметно млад,
в снежни бури – горещ,
бил си пълен с живот,
но  в постеля от лед
заспал си завинаги.
Кукувица в гората
още брои ти годините.
Ти си жив във сърцата,
и във риск и във страх
крачиш заедно с нас!

Номинация "Забыть не вправе!" - І место


Рецензии
Антонина, всё прекрасно!!! С теплом и любовью...

Светлана Пригоцкая   13.02.2012 20:47     Заявить о нарушении