Г. Гейне. Моему брату Максу
Макс! К степям российским вновь я
Вижу: ты спешишь. Коровьим
Машет мир тебе хвостом:
Рай везде, где стол и дом!
Девку жмёшь очередную
Ты под музыку живую,
Под литавр весёлый звук
В танце с ней проходишь круг.
Будут вина морем литься,
Но не станешь ты скупиться.
Если Бахус утомит –
В пении станешь знаменит.
Следуешь словам ЛютЕра:
Тот дурак, кто для примера
Баб не любит, пьянок дым –
И останется таким!
Пусть главу твою венчает
Счастье. Пусть же наполняет
Жизнь весельем твой бокал,
Превращаясь в карнавал!
Перевод с немецкого 6.02.12.
An meinen Bruder Max.
Max! Du kehrst zurueck nach Russlands
Steppen, doch ein grosser Kuhschwanz
Ist fuer dich die Welt: Plaesier
Bietet jede Schenke dir.
Du ergreifst die naechste Grete,
Und beim Klange der Trompete
Und der Pauken, dum! dum! dum!
Tanzest du mit ihr herum.
Wo dir winken grosse Humpen,
Laesst du gleichfalls dich nicht lumpen,
Und wenn du des Bacchus voll,
Reimst du Lieder wie Apoll.
Immer hast du ausgeuebet
Luthers Wahlspruch: Wer nicht liebet
Wein und Weiber und Gesang -
Bleibt ein Narr sein Leben lang.
Moege, Max, das Glueck bekraenzen
Stets dein Haupt, und dir kredenzen
Taeglich seinen Festpokal
In des Lebens Kuhschwanz-Saal!
HEINRICH HEINE
Свидетельство о публикации №112020607428